الآية 29 من سورة يونس

فَكَفَىٰ بِٱللَّهِ شَهِيدًۢا بَيْنَنَا وَبَيْنَكُمْ إِن كُنَّا عَنْ عِبَادَتِكُمْ لَغَٰفِلِينَ

رواية ورش
الإنجليزية/English

And sufficient is Allah as a witness between us and you that we were of your worship unaware." [10:29]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Fakafa biAllahi shaheedan baynana wabaynakum in kunna AAan AAibadatikum laghafileena [10:29]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

All-llahu na mjafton si dëshmues ms nesh e jush (kështu u thonë idhujt idhujtarëve). Ne nuk dimë gjë për adhurimin tuaj ndaj nesh (ne nuk dëgjojmë, nuk shohim e nuk kuptojmë). [10:29]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Ad Iqadd Öebbi, d Anagi garane$ yidwen, ar ur d necliâ deg uâbbed nnwen". [10:29]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

''সেজন্য আমাদের মধ্যে ও তোমাদের মধ্যে সাক্ষীরূপে আল্লাহ্‌ই যথেষ্ট যে তোমাদের পূজা-অর্চনা সন্বন্ধে আমরা অনবহিত ছিলাম।’’ [10:29]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

Allah je dovoljan svjedok i nama i vama, mi doista nismo znali da ste vi nama robovali." [10:29]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

真主足為我們和你們之間的見証,我們的確忽視你們的崇拜。」 [10:29]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

En God is een toereikend getuige op uwe aanbidding van ons. [10:29]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Allah suffit comme témoin entre nous et vous. En vérité, nous étions indifférents à votre adoration». [10:29]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

ALLAH genügt als Zeuge zwischen uns und euch. Wir waren eurem Götzendienst (uns gegenüber) gewiß achtlos." [10:29]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

तो (अब) हमारे और तुम्हारे दरमियान गवाही के वास्ते ख़ुदा ही काफी है हम को तुम्हारी परसतिश की ख़बर ही न थी [10:29]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Ci sia Allah sufficiente testimone, che non ci siamo mai curati della vostra adorazione”. [10:29]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

アッラーは,わたしたちとあなたがたとの間の,立証者として万全である。わたしたちは,あなたがたが拝しているのを実際知らなかった。」 [10:29]

Anonymous

الكورية/한국어

그러므로 우리와 너희들 사 이에 하나님만이 증인으로 충만하니 우리는 너희가 우리를 숭배함 을 알지 못했다 하더라 [10:29]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

"(Allah mengetahui apa yang sebenarnya); oleh itu, cukuplah Allah sebagai saksi antara kami dengan kamu, bahawa sesungguhnya kami tidak menyedari pujaan atau penyembahan kamu (kepada kami)". [10:29]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

«و گواهى خدا ميان ما و ميان شما بس است. به راستى ما از عبادت شما بى‌خبر بوديم.» [29:10]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Basta Deus por testemunha entre nós e vós, de que não nos importava a vossa adoração. [10:29]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

Довольно же Аллаха свидетелем между нами и вами. Мы были в небрежении [не знали] о вашем поклонении». [10:29]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

waxaa markhaati dhexdeenna ugu filan Eebe inaan Cibaadadiinna Moogayn. [10:29]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

y nadie es mejor testigo que Dios entre nosotros y vosotros de que, ciertamente, éramos inconscientes de vuestra adoración [a nosotros].” [10:29]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Mwenyezi Mungu anatosha kuwa ni shahidi baina yetu na nyinyi. Hakika sisi tulikuwa hatuna khabari ya ibada yenu. [10:29]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Şüphe yok, bizimle sizin aranızda Allah tanıktır ki sizin kulluğunuzdan haberimiz bile yoktu. [10:29]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

سو ہمارے تمہارے درمیان اللہ کافی ہے گواه کے طور پر، کہ ہم کو تمہاری عبادت کی خبر بھی نہ تھی [29:10]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Биз билан сизнинг орангизда шоҳидликка Аллоҳ кифоядир. Биз, албатта, сизнинг ибодатингиздан ғофил эдик», дерлар. [10:29]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

قوله «بالله» فاعل كفى، والباء زائدة، «شهيدًا» تمييز، والظرف «بيننا» متعلق بـ«شهيدًا»، قوله «إن كنا» « إنْ» مخففة، واللام في «لغافلين» الفارقة بين المخففة والمهملة، فالمهملة لا تلحقها، وجملة «إن كنا لغافلين» مستأنفة في حيز القول.

التفسير

فكفى بالله شهيدًا بيننا وبينكم، إننا لم نكن نعلم ما كنتم تقولون وتفعلون، ولقد كنَّا عن عبادتكم إيانا غافلين، لا نشعر بها.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex