الآية 86 من سورة يونس

وَنَجِّنَا بِرَحْمَتِكَ مِنَ ٱلْقَوْمِ ٱلْكَٰفِرِينَ

رواية ورش
الإنجليزية/English

And save us by Your mercy from the disbelieving people." [10:86]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Wanajjina birahmatika mina alqawmi alkafireena [10:86]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Dhe me mëshirën tënde, na shpëto prej popullit jobesimtarë!” [10:86]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Sellek a$, s uêunu K, seg ugdud ijehliyen". [10:86]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

''আর তোমার করুণার দ্বারা আমাদের উদ্ধার কর অবিশ্বাসিগোষ্ঠী থেকে।’’ [10:86]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

i spasi nas, milošću Svojom, od naroda koji ne vjeruje!" [10:86]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

求你以你的慈恩而使我們脫離不信道的民眾。」 [10:86]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Maar bevrijd ons door uwe genade van de ongeloovigen. [10:86]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Et délivre-nous, par Ta miséricorde, des gens mécréants». [10:86]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

und rette uns durch Deine Gnade vor den Kafir-Leuten!" [10:86]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और अपनी रहमत से हमें इन काफ़िर लोगों (के नीचे) से नजात दे [10:86]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Liberaci, per la Tua misericordia, da questo popolo di miscredenti”. [10:86]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

あなたの御慈悲をもってわたしたちを不信心の民から救い出して下さい。」 [10:86]

Anonymous

الكورية/한국어

그리고 저희를 당신의 자비 로써 불신자들로부터 구하여 주소서 [10:86]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

" Dan selamatkanlah kami dengan rahmatMu dari angkara kaum yang kafir". [10:86]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

«و ما را به رحمت خويش، از گروه كافران نجات ده.» [86:10]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

E com a Tua misericórdia salva-nos do povo incrédulo. [10:86]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

и спаси нас по Твоей милости от людей неверных [от Фараона и его сборища]!» [10:86]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

nagana kori naxariistaada darteed qoomka gaalada ah. [10:86]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

y sálvanos, por Tu gracia, de las gentes que niegan la verdad!” [10:86]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Na utuokoe kwa rehema yako na watu makafiri. [10:86]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Ve bizi, rahmetinle kurtar kafirler topluluğundan. [10:86]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

اور ہم کو اپنی رحمت سے ان کافر لوگوں سے نجات دے [86:10]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Ва Ўз раҳматинг ила бизга кофир қавмлардан нажот бергин», дедилар. (Арабчада «фитна» сўзи синов маъносини англатади. Жумладан, темирни ўтга солиб синаб кўришни ҳам фитна дейишади. Шунингдек, фитна сўзи «алдов» ва «адашув» маъносини ҳам англатади. Ушбу оятда эса, мўминлар Аллоҳдан золим қавмларни улар устидан ғолиб қилиб қўймасликни сўрашмоқда. Чунки бу иш фитнага сабаб бўлиши мумкин. Мўминлар, уларнинг ишлари тўғри экан-да, бўлмаса нима учун бизга ғолиб келишади, деган хаёлга боришлари мумкин. Бу эса, катта фитнадир. Аслида, Аллоҳ кофирларни билдирмай олиш учун аввал уларга зоҳиран ғалаба бериб ҳам туриши мумкин. Аммо бу мўминлар гуруҳи шуни ҳам хоҳламаяптилар.) [10:86]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

غير متوفر الآن.

التفسير

ونجِّنا برحمتك من القوم الكافرين فرعون وملئه؛ لأنهم كانوا يأخذونهم بالأعمال الشاقة.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex