And his Wife was standing, and she smiled. Then We gave her good tidings of Isaac and after Isaac, Jacob. [11:71]
Saheeh International
Waimraatuhu qaimatun fadahikat fabashsharnaha biishaqa wamin warai ishaqa yaAAqooba [11:71]
English Transliteration
E gruaja (Sare) e tij (Ibrahimit) rrinte në këmbë dhe qeshi, e Ne e përgëzuam atë me Is-hakun, e pas Is-hakut Jakubin. [11:71]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Tameîîut is tbedd, tevûa. Nbecceô ip s Isêaq, akked Yaâqub, deffir Isêaq. [11:71]
At Mensur - Ramdane At Mansour
আর তাঁর স্ত্রী দাঁড়িয়ে রয়েছেন এবং তিনি হাসলেন, আমরা তখন তাঁকে সুসংবাদ দিলাম ইসহাকের এবং ইসহাকের পরে ইয়াকুবের। [11:71]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
A žena njegova stajaše tu, i Mi je obradovasmo Ishakom, a poslije Ishaka Jakubom, i ona se osmjehnu. [11:71]
Korkut - Besim Korkut
他的妻子站在一旁笑了。我就以易司哈格和在易司哈格之後的葉爾弧白向她報喜。 [11:71]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
En zijne vrouw Sara stond er bij en lachte, en zij beloofden haar Izaak, en na Izaak, Jacob. [11:71]
Keyzer - Salomo Keyzer
Sa femme était debout, et elle rit alors; Nous lui annonçâmes donc (la naissance d') Isaac, et après Isaac, Jacob. [11:71]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Und seine Frau stand (dabei), dann lachte sie, dann überbrachten WIR ihr die frohe Botschaft über Ishaq und nach Ishaq Ya'qub. [11:71]
Zaidan - Amir Zaidan
और इबराहीम की बीबी (सायरा) खड़ी हुई थी वह (ये ख़बर सुनकर) हॅस पड़ी तो हमने (उन्हेंफ़रिश्तों के ज़रिए से) इसहाक़ के पैदा होने की खुशख़बरी दी और इसहाक़ के बाद याक़ूब की [11:71]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
Sua moglie era in piedi e rise. Le annunciammo Isacco e dopo Isacco, Giacobbe. [11:71]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
その時,かれ(イブラーヒーム)の妻が立っていて,笑ったので,われはかの女にイスハークのこと,イスハークの後,ヤアコーブの(産れる)吉報を伝えた。 [11:71]
Anonymous
이삭이 탄생하고 그 이후에 야곱이 탄생하리라는 복음을 주었을 때 서있던 그의 아내는 미소 지어 웃더라 [11:71]
Korean - Anonymous
Dan isterinya pada ketika itu berdiri (mendengar), lalu ia ketawa (kerana hilang perasaan takutnya). Maka Kami pun memberikan berita yang mengembirakan kepadanya (melalui malaikat itu), bahawa ia akan mendapat seorang anak: Ishak, dan sesudah Ishak, (ia pula akan mendapat seorang cucu): Yaakub. [11:71]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
و زن او ايستاده بود. خنديد. پس وى را به اسحاق و از پى اسحاق به يعقوب مژده داديم. [71:11]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
E sua mulher, que estava presente, pôs-se a rir, por alvissaramo-la com o nascimento de Isaac e, depois deste, com o deJacó. [11:71]
El-Hayek - Samir El-Hayek
А жена его [Сара] стояла (слыша этот разговор) и рассмеялась; и Мы ее обрадовали вестью об Исхаке [что она родит сына, которого они назовут Исхак], и за Исхаком – об Йакубе [что у Исхака родится сын Йакуб]. [11:71]
Абу Адель - Abu Adel
haweeneydiisiina way taagnayd wayna qososhay waxaana ugu bishaaraynay (Nabi) Isxaaq gadaashiisna Yacquub (Wiilkiisii). [11:71]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
Y su mujer, que estaba de pie [al lado], se rió [de felicidad] y entonces le dimos la buena nueva [del nacimiento] de Isaac y, después de Isaac, de [su hijo] Jacob. [11:71]
Asad - Muhammad Asad
Na mkewe alikuwa kasimama wima, akacheka. Basi tukambashiria (kuzaliwa) Is-haq, na baada ya Is-haq Yaaqub. [11:71]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Karısı, ayakta durup sevincinden gülmedeydi ki biz ona, İshak'ı müjdeledik, İshak'tan sonra da Yakup'u. [11:71]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
اس کی بیوی جو کھڑی ہوئی تھی وه ہنس پڑی، تو ہم نے اسے اسحاق کی اور اسحاق کے پیچھے یعقوب کی خوشخبری دی [71:11]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Тик турган хотини кулди. Бас, Биз у(хотин)га Исҳоқнинг ва Исҳоқдан кейин Яъқубнинг хушхабарини бердик. (Иброҳимнинг (а. с.) фаришталар билан қилаётган суҳбатларини тик туриб эшитаётган у кишининг аёллари, фаришталарнинг Лут қавмига азоб олиб кетаётганини эшитиб кулдилар. Лекин у аёлга аталган бошқа гап бор эди.) [11:71]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
جملة «وامرأته قائمة» حال من فاعل «قَالُوا»، وجملة «فضحكت» معطوفة على جملة «امرأته قائمة»، وقوله «ومن وراء إسحاق يعقوب» الواو عاطفة، والجار متعلق بحال من «يعقوب»، و«إسحاق» مضاف إليه، «يعقوب» اسم مجرور معطوف على «إسحاق» فهي بشَّرت بهما، ويجوز الفصل بالجارّ بين حرف العطف والمعطوف.
وامرأة إبراهيم -سارة- كانت قائمة من وراء الستر تسمع الكلام، فضحكت تعجبًا مما سمعت، فبشرناها على ألسنة الملائكة بأنها ستلد مِن زوجها إبراهيم ولدًا يسمى إسحاق، وسيعيش ولدها، وسيكون لها بعد إسحاق حفيد منه، وهو يعقوب.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex