And those who have disbelieved say, "You are not a messenger." Say, [O Muhammad], "Sufficient is Allah as Witness between me and you, and [the witness of] whoever has knowledge of the Scripture." [13:43]
Saheeh International
Wayaqoolu allatheena kafaroo lasta mursalan qul kafa biAllahi shaheedan baynee wabaynakum waman AAindahu AAilmu alkitabi [13:43]
English Transliteration
E ata që mohuan thonë: “Ti nuk je i dërguar!” Thuaj: “Mjafton që All-llahu është dëshmitarë midis meje dhe midis jush dhe (është dëshmitar) ai që ka njohuri të librit (të shpalljeve)”. [13:43]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Qqaôen wid ijehlen: "ur telliv d amazan". Ini: "ad Iqadd Öebbi d Anagi gari yidwen, akked kra isâan tussna n Tazmamt". [13:43]
At Mensur - Ramdane At Mansour
আর যারা অবিশ্বাস পোষণ করে তারা বলে -- ''তুমি আল্লাহ্র রসূল নও।’’ বলো -- ''আমার ও তোমাদের মধ্যে সাক্ষীরূপে আল্লাহ্ই যথেষ্ট, আর সে যার কাছে রয়েছে ধর্মগ্রন্থের জ্ঞান।’’ [13:43]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
Oni koji ne vjeruju govore: "Ti nisi poslanik!" Reci: "Meni i vama dovoljan će biti kao svjedok Allah, i onaj koji zna šta je Knjiga." [13:43]
Korkut - Besim Korkut
不信道者將要知道,今世的善果將歸誰所有。不信道的人們說:「你不是使者。」你說:「真主足以為我和你們之間的見証,認識天經的人也足以為我和你們之間的見証。」 [13:43]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
De ongeloovigen zullen zeggen: Gij zijt niet door God gezonden. Antwoord: God en hij die de schriften begrijpt, zijn mij voldoende getuigen tusschen mij en u. [13:43]
Keyzer - Salomo Keyzer
Et ceux qui ne croient pas disent: «Tu n'es pas un Messager». Dis: «Allah suffit, comme témoin entre vous et moi, et ceux qui ont la connaissance du Livre (sont aussi témoins)». [13:43]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Und diejenigen, die Kufr betrieben haben, sagen: "Du bist kein Gesandter." Sag: "ALLAH genügt als Zeuge zwischen mir und euch, und jeder, der Wissen über die Schrift besitzt." [13:43]
Zaidan - Amir Zaidan
और (ऐ रसूल) काफिर लोग कहते हैं कि तुम पैग़म्बर नही हो तो तुम (उनसे) कह दो कि मेरे और तुम्हारे दरमियान मेरी रिसालत की गवाही के वास्ते ख़ुदा और वह शख़्श जिसके पास (आसमानी) किताब का इल्म है काफी है [13:43]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
Dicono i miscredenti: “Tu non sei un inviato”. Rispondi: “Mi basta Allah, testimone tra me e voi, Colui Che possiede la Scienza del Libro”. [13:43]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
信仰しない者は,「あなたは使徒ではない。」と言う。言ってやるがいい。「わたしとあなたがたとの間の立証者として,アッラーと啓典の知識を持つ者がいれば十分である。」 [13:43]
Anonymous
불신자들이 그대는 선지자 가 아니라 말하니 일러가로되 나 와 그리고 너희 사이의 중인은 하나님 만으로 충분하며 또한 성서 의 지혜를 가진 이들이 있노라 [13:43]
Korean - Anonymous
Dan orang-orang yang kafir itu berkata: "Engkau bukanlah seorang Rasul dari Allah". Katakanlah (kepada mereka): "Cukuplah Allah menjadi saksi antaraku dengan kamu, dan juga disaksikan oleh orang-orang yang ada ilmu pengetahuan mengenai Kitab Allah". [13:43]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
و كسانى كه كافر شدند مىگويند: «تو فرستاده نيستى.» بگو: «كافى است خدا و آن كس كه نزد او علم كتاب است، ميان من و شما گواه باشد.» [43:13]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Os incrédulos dizem: Tu não és mensageiro! Responde-lhes: Basta Deus por testemunha, entre vós e mim, e quem tem aciência do Livro. [13:43]
El-Hayek - Samir El-Hayek
И говорят те, которые стали неверующими: «Ты (о, Мухаммад) не послан (Аллахом)!» Скажи (им) (о, Посланник): «Достаточно Аллаха, как свидетеля между мной и вами и (также достаточно как свидетелей) тех (иудеев и христиан), у кого есть знание Писания [тех, которые знают из их Писаний о последнем пророке и посланнике]!» [13:43]
Абу Адель - Abu Adel
waxayna dhihi kuwii Galoobay ma tihid Rasuul, waxaad dhahdaa waxaa marag ugu filan dhexdeenna Eebe iyo cidda agteed ogaanshaha Kitaabku yahay. [13:43]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
Y [si] quienes se obstinan en negar la verdad [te] dicen [Oh Profeta]: “Tú no has sido enviado [por Dios]”; di: “Nadie puede dar testimonio entre vosotros y yo como Dios; y [nadie puede dar testimonio como] quien entiende realmente esta escritura divina.” [13:43]
Asad - Muhammad Asad
Na walio kufuru wanasema: Wewe hukutumwa. Sema: Mwenyezi Mungu anatosha kuwa shahidi baina yangu na nyinyi, na pia yule mwenye ilimu ya Kitabu. [13:43]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Kafirler, sen peygamber değilsin derler; de ki: Sizinle aramda tanık olarak Allah ve kitap bilgisine sahip olan yeter. [13:43]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
یہ کافر کہتے ہیں کہ آپ اللہ کے رسول نہیں۔ آپ جواب دیجئے کہ مجھ میں اور تم میں اللہ گواہی دینے واﻻ کافی ہے اور وه جس کے پاس کتاب کا علم ہے [43:13]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Куфр келтирганлар: «Пайғамбар эмассан», дерлар. Сен: «Мен билан сизнинг орангизда Аллоҳ ва Китоб илми бор кимсалар етарли гувоҳдир», деб айт. [13:43]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
قوله «كفى بالله شهيدا» الباء زائدة في فاعل «كفى»، و«شهيدا» تمييز، وقوله «ومَنْ عنده» اسم موصول معطوف على الجلالة، وجملة «عنده علم الكتاب» صلة الموصول.
ويقول الذين كفروا لنبي الله: -يا محمد- ما أرسلك الله، قل لهم: كفى بالله شهيدًا بصدقي وكذبكم، وكَفَتْ شهادة مَن عنده علم الكتاب من اليهود والنصارى ممن آمن برسالتي، وما جئتُ به من عند الله، واتبع الحق فصرَّح بتلك الشهادة، ولم يكتمها.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex