الآية 29 من سورة إبراهيم

جَهَنَّمَ يَصْلَوْنَهَا ۖ وَبِئْسَ ٱلْقَرَارُ

رواية ورش
الإنجليزية/English

[It is] Hell, which they will [enter to] burn, and wretched is the settlement. [14:29]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Jahannama yaslawnaha wabisa alqararu [14:29]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

(e sollën) Në Xhehennem të shijojnë djegien, e sa vend i keq është ai. [14:29]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Loahennama ad ô$en degs: a yir leqôaô! [14:29]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

জাহান্নাম -- যাতে তারা প্রবেশ করবে, আর নিকৃষ্ট এই বাসস্থান! [14:29]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

u Džehennem, u kome će gorjeti – a užasno je on prebivalište! – [14:29]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

火獄之中。他們將進入火獄,那歸宿真糟糕, [14:29]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Namelijk is de hel. Zij zullen daarin geworpen worden om te verbranden, en dat zal een ongelukkigen woning zijn. [14:29]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

...l'Enfer, où ils brûleront? Et quel mauvais gîte! [14:29]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Es ist Dschahannam, darin werden sie hineingeworfen. Und erbärmlich ist der Aufenthaltsort! [14:29]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

कि सबके सब जहन्नुम वासिल होगें और वह (क्या) बुरा ठिकाना है [14:29]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

nell'Inferno in cui cadranno? Qual trista dimora! [14:29]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

地獄(に陥り),かれらはその中で焼かれるであろう。(何と)悪い落ち着き場所であることよ。 [14:29]

Anonymous

الكورية/한국어

그들은 지윽으로 들어가 불 에 타니 불행한 거주지라 [14:29]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

(Iaitu) neraka Jahannam yang mereka akan menderita bakarannya; dan (ingatlah), seburuk-buruk tempat tetap ialah neraka Jahannam. [14:29]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

[در آن سراى هلاكت كه‌] جهنم است [و] در آن وارد مى‌شوند، و چه بد قرارگاهى است. [29:14]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

É o inferno em que entrarão! E que detestável paradeiro! [14:29]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

Геенну, в которой они будут гореть? И (как) ужасно это пребывание! [14:29]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Jahannamayna gali meel lagu sugnaadana iyadaa u xun (Jahannamo). [14:29]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

--el infierno-- que ellos [mismos] tendrán que sufrir? Y, ¡qué horrible lugar para asentarse! [14:29]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Nayo ni Jahannamu! Maovu yaliyoje makaazi hayo! [14:29]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Cehenneme sokanları? Hepsi de oraya gider ve orası, karar edilecek ne kötü yerdir. [14:29]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

یعنی دوزخ میں جس میں یہ سب جائیں گے، جو بدترین ٹھکانا ہے [29:14]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Улар жаҳаннамга кирурлар. Бу қандоқ ҳам ёмон қароргоҳ! (Ҳа, ҳалокат диёри дейилганидан мурод жаҳаннамдир. Улар ўша жаҳаннамга кирадилар. Жаҳаннам қандай ҳам ёмон жой.) [14:29]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

«جهنم» بدل من «دَارَ الْبَوَارِ»، وجملة «يصلونها» حال من «جهنم»، والمخصوص بالذم محذوف أي: جهنم، وجملة الذم مستأنفة.

التفسير

ألم تنظر أيها المخاطب -والمراد العموم- إلى حال المكذبين من كفار قريش الذين استبدلوا الكفر بالله بدلا عن شكره على نعمة الأمن بالحرم وبعثة النبي محمد صلى الله عليه وسلم فيهم؟ وقد أنـزلوا أتباعهم دار الهلاك حين تَسببوا بإخراجهم إلى "بدر" فقُتِلوا وصار مصيرهم دار البوار، وهي جهنم، يدخلونها ويقاسون حرها، وقَبُحَ المستقر مستقرهم.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex