So the angels prostrated - all of them entirely, [15:30]
Saheeh International
Fasajada almalaikatu kulluhum ajmaAAoona [15:30]
English Transliteration
Të gjithë engjëjt tok, bënë sexhde. [15:30]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Knant akw lmalayek, akken ma llant, [15:30]
At Mensur - Ramdane At Mansour
তখন ফিরিশ্তারা সিজদা করলে, তাদের সবাই সববেত-ভাবে, -- [15:30]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
svi meleki su se, zajedno, poklonili, [15:30]
Korkut - Besim Korkut
隨後,天神們一同叩頭, [15:30]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
En al de engelen baden Adam gezamenlijk aan. [15:30]
Keyzer - Salomo Keyzer
Alors, les Anges se prosternèrent tous ensemble, [15:30]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
So vollzogen alle Engel Sudschud, allesamt! [15:30]
Zaidan - Amir Zaidan
ग़रज़ फरिश्ते तो सब के सब सर ब सजूद हो गए [15:30]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
E gli angeli tutti si prosternarono, [15:30]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
それで天使たちは,イブリースを除き一斉にサジダした。 [15:30]
Anonymous
천사들 모두가 부복하더라 [15:30]
Korean - Anonymous
(Setelah selesai kejadian Adam) maka sujudlah sekalian malaikat, semuanya sekali, - [15:30]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
پس فرشتگان همگى يكسره سجده كردند، [30:15]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Todos os anjos se prostraram unanimemente, [15:30]
El-Hayek - Samir El-Hayek
И совершили поклон ниц [[Это было поклоном приветствия и выражения почтения, а не поклоном признания богом или возвеличивания.]] (пред Адамом) ангелы все вместе, [15:30]
Абу Адель - Abu Adel
wayna Sujuudeen malaa'igtii dhammaan oo Kulansan. [15:30]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
Entonces, los ángeles se postraron todos juntos, [15:30]
Asad - Muhammad Asad
Basi Malaika wote pamoja walimsujudia, [15:30]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Meleklerin hepsi birden secde ettiler. [15:30]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
چنانچہ تمام فرشتوں نے سب کے سب نے سجده کر لیا [30:15]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Бас, фаришталар барчалари сажда қилдилар. [15:30]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
«أجمعون» توكيد للتوكيد «كلهم» مرفوع بالواو.
فسجد الملائكة كلهم أجمعون كما أمرهم ربهم لم يمتنع منهم أحد، لكن إبليس امتنع أن يسجد لآدم مع الملائكة الساجدين.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex