And [He has subjected] whatever He multiplied for you on the earth of varying colors. Indeed in that is a sign for a people who remember. [16:13]
Saheeh International
Wama tharaa lakum fee alardi mukhtalifan alwanuhu inna fee thalika laayatan liqawmin yaththakkaroona [16:13]
English Transliteration
Edhe për atë që ju krijoi në tokë lloje të ndryshme (bagëti, bimë, pemë, minerale etj.); ka fakte për një popull që di të merrë përvojë. [16:13]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
I wen d Ixleq di tmurt, degs initen imgarraden. Deg waya, s tidep, assekni i ugdud ismektayen. [16:13]
At Mensur - Ramdane At Mansour
আর যা-কিছু তিনি তোমাদের জন্য পৃথিবীতে সৃষ্টি করেছেন -- বিচিত্র সে-সবের রঙ। নিঃসন্দেহ এতে আলবৎ নিদর্শন রয়েছে সেই লোকদের জন্য যারা মনোযোগ দেয়। [16:13]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
i svim onim raznobojnim što vam na Zemlji stvara – to je, doista, dokaz ljudima koji pouku primaju. [16:13]
Korkut - Besim Korkut
(他又為你們而制服)他所為你們創造於大地的各色物品,對於能記取教誨的民眾,此中確有一種蹟象。 [16:13]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Hij heeft u ook de oppermacht gegeven over alles wat hij voor u op aarde heeft geschapen, door zijne verschillende kleuren onderscheiden. Waarlijk, hierin is een teeken voor hen die er over denken. [16:13]
Keyzer - Salomo Keyzer
Ce qu'Il a créé pour vous sur la terre a des couleurs diverses. Voilà bien là une preuve pour des gens qui se rappellent. [16:13]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Und was ER für euch auf Erden an mannigfarbiger Vielfalt erschuf, gewiß, darin ist zweifelsohne eine Aya für Leute, die sich entsinnen. [16:13]
Zaidan - Amir Zaidan
और जो तरह तरह के रंगों की चीज़े उसमें ज़मीन में तुम्हारे नफे के वास्ते पैदा की [16:13]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
E ha creato per voi sulla terra tutte le cose, di diversi colori. In verità in ciò vi è un segno per gente che ricorda. [16:13]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
またかれがあなたがたのために,地上に生育する凡ての物を,多様の色彩(と性質)になされる。本当にその中には,(感謝して)訓戒を受け入れる者への一つの印がある。 [16:13]
Anonymous
대지위에 창조한 모든 것들 을 여러 색깔로 하여 너희에게 유용케 하였으니 실로 그 안에는 백성이 염원해야 할 교훈이 있노 라 [16:13]
Korean - Anonymous
Dan apa-apa jua yang dijadikan untuk kamu di bumi yang berlainan jenisnya (dimudahkan juga untuk kegunaan kamu). Sesungguhnya yang demikian itu mengandungi satu tanda (yang membuktikan kemurahan Allah) bagi kaum yang mahu mengingati nikmat Allah itu. [16:13]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
و [همچنين] آنچه را در زمين به رنگهاى گوناگون براى شما پديد آورد [مسخّر شما ساخت]. بىترديد، در اين [امور] براى مردمى كه پند مىگيرند نشانهاى است. [13:16]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Bem como em tudo quanto vos multiplicou na terra, de variegadas cores. Certamente nisto há sinal para os que meditam. [16:13]
El-Hayek - Samir El-Hayek
И (также Он подчинил вам) то, что создал для вас на земле в разных цветах [животных, плоды и ископаемые]. Поистине, в этом [в разнообразии цветов и многообразии пользы] – однозначно, знамение [ясное доказательство] для людей, которые внимают (увещаниям) [получают пользу от этого]! [16:13]
Абу Адель - Abu Adel
Iyo wuxuu idiinku abuuray Dhulka oo kala Duwan yahay Midabkeedu, Arriintaasna Calaamad Yaa ugu sugan ciddii wax xasuusan (fikiri). [16:13]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
Y toda la [belleza de] variados colores que ha creado para vosotros en la tierra: ¡ciertamente, en esto hay en verdad un mensaje para gente que [está dispuesta a] tomarlo en serio! [16:13]
Asad - Muhammad Asad
Na hivi alivyo vieneza katika ardhi vya rangi mbali mbali. Hakika katika hayo ipo ishara kwa watu wanao waidhika. [16:13]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Ve yeryüzünde sizin için yarattığı, ayrıayrı, çeşitli renklerde ne varsa hepsi ram olmuştur size. Şüphe yok ki bunda da ibret alacak topluluk için bir delil var. [16:13]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
اور بھی بہت سی چیزیں طرح طرح کے رنگ روپ کی اس نے تمہارے لیے زمین پر پھیلا رکھی ہیں۔ بیشک نصیحت قبول کرنے والوں کے لیے اس میں بڑی بھاری نشانی ہے [13:16]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Ва сиз учун ерда турли рангда қилиб яратган нарсаларини ҳам (хизматкор қилди). Албатта, бунда эслайдиган қавмлар учун оят-белги бордир. (Аллоҳ таоло ер ости бойликларини ҳам инсонга улуғ неъмат ўлароқ берди. Ранглари хилма-хил бўлган бу неъматларнинг ҳаммаси инсон учун беминнат хизмат қилади. Ўша неъматларни ер остидан топиб олган баъзи инсонларгина бир-бирларига миннат қиладилар, холос.) [16:13]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
«وما ذرأ» اسم موصول معطوف على «القمر»، والجارَّان متعلقان بـ«ذرأ»، «مختلفًا» حال من «ما»، و«ألوانه» فاعل لـ«مختلفا».
وسخَّر ما خلقه لكم في الأرض من الدوابِّ والثمار والمعادن، وغير ذلك مما تختلف ألوانه ومنافعه. إن في ذلك الخَلْق واختلاف الألوان والمنافع لَعبرةً لقوم يتعظون، ويعلمون أنَّ في تسخير هذه الأشياء علاماتٍ على وحدانية الله تعالى وإفراده بالعبادة.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex