Indeed, Our word to a thing when We intend it is but that We say to it, "Be," and it is. [16:40]
Saheeh International
Innama qawluna lishayin itha aradnahu an naqoola lahu kun fayakoonu [16:40]
English Transliteration
Ne kur dëshirojmë një send vetëm i themi atij: “Bëhu!”, ai menjëherë bëhet. [16:40]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Awal nne£ kan, i t$awsa, ma Neb$a p, ad as Nini: "ili"! A ppili. [16:40]
At Mensur - Ramdane At Mansour
নিঃসন্দেহ কোনো বিষয়ে আমাদের উক্তি হচ্ছে যখন আমরা তা ইচ্ছা করি, তখন তার প্রতি আমরা বলি -- ''হও ’’, তখন তা হয়ে যায়। [16:40]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
Ako nešto hoćemo, Mi samo za to reknemo: "Budi!" – i ono bude. [16:40]
Korkut - Besim Korkut
當我要創造一件事物的時候,我只對它說聲「有」,它就有了。 [16:40]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Indien wij willen, dat iets bestaat, zeggen wij slechts: Zij, en het is. [16:40]
Keyzer - Salomo Keyzer
Quand Nous voulons une chose, Notre seule parole est: «Sois». Et, elle est. [16:40]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Unser Wort einer Sache gegenüber, wenn WIR sie wollen, ist ausschließlich, daß WIR ihr sagen: "Sei!" Dann ist sie. [16:40]
Zaidan - Amir Zaidan
हम जब किसी चीज़ (के पैदा करने) का इरादा करते हैं तो हमारा कहना उसके बारे में इतना ही होता है कि हम कह देते हैं कि 'हो जा' बस फौरन हो जाती है (तो फिर मुर्दों का जिलाना भी कोई बात है) [16:40]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
Quando vogliamo una cosa, Ci basta dire “Sii!” ed essa è. [16:40]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
本当に事を望む時それに対するわれの言葉は,唯それに「有れ」と言うだけで,つまりその通りになるのである。 [16:40]
Anonymous
실로 하나님이 원하는 어떤 것이 있을 때 하나님은 그것에 관하여 있어라 그러면 있느니라 [16:40]
Korean - Anonymous
Sesungguhnya perkataan Kami kepada sesuatu apabila Kami kehendaki, hanyalah Kami berkata kepadanya: "Jadilah engkau! ", maka menjadilah ia. [16:40]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
ما وقتى چيزى را اراده كنيم، همين قدر به آن مىگوييم: «باش»، بىدرنگ موجود مىشود. [40:16]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Sabei que quando desejamos algo, dizemos: Seja! e é. [16:40]
El-Hayek - Samir El-Hayek
Наше слово для (того, чтобы сотворить) что-нибудь, когда Мы пожелаем (чтобы) оно (свершилось), – что Мы лишь скажем ему (единожды): «Будь!» – и оно (сразу же) бывает [происходит]. (Поэтому и воскрешение произойдет лишь по одному слову Аллаха). [16:40]
Абу Адель - Abu Adel
haddaan doono arrinna waa inaan uun ku dhahno ahow oy abaato. [16:40]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
Cuando decretamos la existencia de algo, le decimos tan sólo Nuestra palabra “Sé” --y es. [16:40]
Asad - Muhammad Asad
Kauli yetu kwa kitu tunacho kitaka kiwe, ni kukiambia: Kuwa! Basi kinakuwa. [16:40]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Sözümüz budur ancak, birşeyin olmasını diledik mi ona ol deriz, derhal olur. [16:40]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
ہم جب کسی چیز کا اراده کرتے ہیں تو صرف ہمارا یہ کہہ دینا ہوتا ہے کہ ہوجا، پس وه ہوجاتی ہے [40:16]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Агар Биз бир нарсанинг бўлишини ирода қилсак, унга «бўл» демоғимиз кифоя. Бас, ўша нарса бўладир. [16:40]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
«إنما» كافة ومكفوفة، الجار «لشيء» متعلق بالمصدر «قولنا»، «إذا» ظرف محض متعلق بالمصدر «قولنا»، المصدر «أن نقول له» خبر «قولنا». قوله «كن» فعل أمر تام، وفاعله ضمير أنت، والفاء في «فيكون» مستأنفة، و«يكون» فعل مضارع تام، وفاعله ضمير هو، وجملة «يكون» خبر لمبتدأ محذوف تقديره هو، أي: فهو يكون. وجملة «فهو يكون» مستأنفة.
إنَّ أمر البعث يسير علينا، فإنَّا إذا أردنا شيئًا فإنما نقول له: "كن"، فإذا هو كائن موجود.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex