الآية 74 من سورة النحل

فَلَا تَضْرِبُوا۟ لِلَّهِ ٱلْأَمْثَالَ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ يَعْلَمُ وَأَنتُمْ لَا تَعْلَمُونَ

رواية ورش
الإنجليزية/English

So do not assert similarities to Allah. Indeed, Allah knows and you do not know. [16:74]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Fala tadriboo lillahi alamthala inna Allaha yaAAlamu waantum la taAAlamoona [16:74]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Pra, mos i përshkruani All-llahut shembuj! All-llahu i di të gjitha e ju nuk dini. [16:74]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Ur d ppawit imedyaten i Öebbi. Ih, Öebbi Issen, kunwi ur tessinem. [16:74]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

অতএব আল্লাহ্‌র সঙ্গে কোনো সদৃশ স্থির করো না। নিঃসন্দেহ আল্লাহ্ জানেন আর তোমরা জান না। [16:74]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

Zato ne navodite Allahu slične! Allah doista zna, a vi ne znate. [16:74]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

你們不要為真主打比喻。真主知道,而你們不知道。 [16:74]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Vergelijk dus niets met God; want God weet alles en gij weet niets. [16:74]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

N'attribuez donc pas à Allah des semblables. Car Allah sait, tandis que vous ne savez pas. [16:74]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Also prägt ALLAH keine Gleichnisse! Gewiß, ALLAH weiß und ihr wisst nicht. [16:74]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

तो तुम (दुनिया के लोगों पर कयास करके ख़ुद) मिसालें न गढ़ो बेशक ख़ुदा (सब कुछ) जानता है और तुम नहीं जानते [16:74]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Non paragonate nulla ad Allah. Allah sa e voi non sapete. [16:74]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

それで,アッラーに対し同類を捏造してはならない。本当にアッラーは知っておられる。だがあなたがたは知らないのである。 [16:74]

Anonymous

الكورية/한국어

그러므로 하나님께 어떤 것 도 비유하지 말라 실로 하나님은 너희들이 알지 못하는 것을 알고 계시너라 [16:74]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Oleh itu, janganlah kamu mengadakan sesuatu yang sebanding dengan Allah, kerana sesungguhnya Allah mengetahui (setakat mana buruknya perbuatan syirik kamu) sedang kamu tidak mengetahuinya. [16:74]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

پس براى خدا مَثَل نزنيد، كه خدا مى‌داند و شما نمى‌دانيد. [74:16]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Não compareis ninguém a Deus, porque Ele sabe e vós ignorais. [16:74]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

(О, люди,) не приводите же Аллаху подобий [не равняйте Его ни с кем из Его творений] (служа и поклоняясь им наряду с Ним). Поистине, Аллах знает (что вы делаете), а вы не знаете (какой грех вы этим совершаете и какое наказание за это полагается)! [16:74]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

ee hawyeelina Eebe wax la mida Eebe wuu ogyahay idinkuse ma ogidine. [16:74]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

¡No atribuyáis, pues, a Dios semejanza con nada! En verdad, Dios conoce [todo], mientras que vosotros no tenéis conocimiento [real]. [16:74]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Basi msimpigie Mwenyezi Mungu mifano. Hakika Mwenyezi Mungu anajua, na nyinyi hamjui. [16:74]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Artık Allah'a eşit varlıklar tanımayın; şüphe yok ki Allah bilir her şeyi ve siz bilmezsiniz. [16:74]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

پس اللہ تعالیٰ کے لیے مثالیں مت بناؤ اللہ تعالیٰ خوب جانتا ہے اور تم نہیں جانتے [74:16]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Аллоҳга зарбул масал келтирманглар! Албатта, Аллоҳ биладир. Сизлар эса, билмайсизлар. [16:74]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

جملة «فلا تضربوا» مستأنفة، وكذا جملة «إن الله يعلم». وجملة «وأنتم لا تعلمون» معطوفة على جملة «إن الله يعلم» لا محل لها.

التفسير

وإذا عَلِمتم أن الأصنام والأوثان لا تنفع، فلا تجعلوا -أيها الناس- لله أشباهًا مماثلين له مِن خَلْقه تشركونهم معه في العبادة. إن الله يعلم ما تفعلون، وأنتم غافلون لا تعلمون خطأكم وسوء عاقبتكم.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex