الآية 87 من سورة النحل

وَأَلْقَوْا۟ إِلَى ٱللَّهِ يَوْمَئِذٍ ٱلسَّلَمَ ۖ وَضَلَّ عَنْهُم مَّا كَانُوا۟ يَفْتَرُونَ

رواية ورش
الإنجليزية/English

And they will impart to Allah that Day [their] submission, and lost from them is what they used to invent. [16:87]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Waalqaw ila Allahi yawmaithin alssalama wadalla AAanhum ma kanoo yaftaroona [16:87]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Dhe ata (idhujtarët) i dorëzohen All-llahut, e atë çka ata e trillonin u asgjësohet. [16:87]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Assen, ad fken mayna i Öebbi. Itelf iten wayen d snulfuyen. [16:87]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

আর তারা সেইদিন আল্লাহ্‌র কাছে আ‌ত্মসমর্পণে ঝোঁকে পড়বে, আর তারা যা উদ্ভাবন করত তা তাদের থেকে বিদায় নেবে। [16:87]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

I oni će se toga dana Allahu pokoriti, i propast će ono što su potvarali. [16:87]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

在那日,他們將向真主表示屈服,而他們所捏造者將回避他們。 [16:87]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

En op dien dag zullen de zondaren God hunne onderwerping aanbieden; en de valsche godheden welke zij hebben uitgedacht, zullen verdwijnen. [16:87]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Ils offriront ce jour-là à Allah la soumission, et ce qu'ils avaient inventé sera perdu pour eux. [16:87]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Und sie werden an diesem Tag ihre Hingabe ALLAH gegenüber bekunden. Und ihnen ist abhanden gegangen, was sie zu erdichten pflegten. [16:87]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और उस दिन ख़ुदा के सामने सर झुका देंगे और जो इफ़तेरा परदाज़ियाँ दुनिया में किया करते थे उनसे गायब हो जाएँगें [16:87]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

In quel Giorno offriranno ad Allah la loro sottomissione e le loro invenzioni li abbandoneranno. [16:87]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

その日かれらはアッラーに服従,帰依を申し出で,またかれらが捏造していたものは,かれらからはぐれ去るであろう。 [16:87]

Anonymous

الكورية/한국어

그리하여 그들은 그날에야 하나님께 복종하나 그들이 거짓했던 모든것이 그들을 곤경에 빠뜨 리더라 [16:87]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Dan pada hari itu mereka semua menyerah diri bulat-bulat kepada Allah, dan hilang lenyaplah dari mereka (yang musyrik itu) apa yang telah mereka ada-adakan (sebagai sekutu-sekutu Allah). [16:87]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و آن روز در برابر خدا از در تسليم درآيند و آنچه را كه برمى‌بافتند بر باد مى‌رود. [87:16]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Então, submeter-se-ão a Deus, e tudo quanto tenham forjado desvanecer-se-á. [16:87]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

И предложат они [многобожники] Аллаху тогда [в День Суда] покорность, и исчезнет от них то, что они измышляли [не будет заступничества ложных богов]. [16:87]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Waxayna u Dhiibaan Eebe Maalintaa Hogaansiga, waxaana ka shuma waxay Been Abuuran jireen. [16:87]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

Y ese Día [los que así habían pecado] ofrecerán [tardíamente] su sumisión a Dios; y toda su falsa imaginería les habrá abandonado. [16:87]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Na siku hiyo watasalimu amri mbele ya Mwenyezi Mungu, na yatapotea waliyo kuwa wakiyazua. [16:87]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

O gün Allah'a teslim olurlar ve uydurdukları şeyler, önlerinden kaybolup gider. [16:87]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

اس دن وه سب (عاجز ہوکر) اللہ کے سامنے اطاعت کا اقرار پیش کریں گے اور جو بہتان بازی کیا کرتے تھے وه سب ان سے گم ہو جائے گی [87:16]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Ўшал кунда у(мушрик)лар Аллоҳга таслим бўлурлар ва уйдириб юрган нарсалари ботил бўлур. (Охиратда буту санамларимиз бизга шафоатчи бўлур, дея ўзларича тўқиб чиқарган умидлари ботил бўлади.) [16:87]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

جملة «وألقوا» معطوفة على جملة «ألقوا» السابقة، «يومئذ» ظرف زمان متعلق بـ«ألقوا»، «إذ» اسم ظرفي مبني على السكون في محل جر مضاف إليه، والتنوين للتعويض عن جملة. وقوله «ما يفترون» اسم موصول فاعل «ضلَّ».

التفسير

وأظهر المشركون الاستسلام والخضوع لله يوم القيامة، وغاب عنهم ما كانوا يختلقونه من الأكاذيب، وأن آلهتهم تشفع لهم.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex