الآية 10 من سورة الإسراء

وَأَنَّ ٱلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِٱلْءَاخِرَةِ أَعْتَدْنَا لَهُمْ عَذَابًا أَلِيمًۭا

رواية ورش
الإنجليزية/English

And that those who do not believe in the Hereafter - We have prepared for them a painful punishment. [17:10]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Waanna allatheena la yuminoona bialakhirati aAAtadna lahum AAathaban aleeman [17:10]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Ndëkaq, për ata që nuk e besojnë botën tjetër, Ne kemi përgaditur një dënim të rëndë. [17:10]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Wanag wid ur numin ara s laxeôt, Nhegga yasen d aâaqeb aqeôêan. [17:10]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

আর যারা পরকালে বিশ্বাস করে না তাদের জন্য আমরা তৈরি করেছি মর্মন্তুদ শাস্তি। [17:10]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

a da smo za one koji u onaj svijet ne vjeruju – bolnu patnju pripremili. [17:10]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

(還預告)不信後世者,我已為他們預備了痛苦的刑罰。 [17:10]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Want hun, die niet in het volgende leven gelooven, hebben wij eene gestrenge straf bereid. [17:10]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

et à ceux qui ne croient pas en l'au-delà, que Nous leur avons préparé un châtiment douloureux. [17:10]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

und daß WIR denjenigen, die keinen Iman an das Jenseits verinnerlichen, eine qualvolle Peinigung vorbereitet haben. [17:10]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और ये भी कि बेशक जो लोग आख़िरत पर ईमान नहीं रखते हैं उनके लिए हमने दर्दनाक अज़ाब तैयार कर रखा है [17:10]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

e in verità per coloro che non credono nell'altra vita abbiamo preparato un doloroso castigo. [17:10]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

また来世を信じない者には,われはかれらのために痛ましい懲罰を準備した。 [17:10]

Anonymous

الكورية/한국어

그러나 하나님은 내세를 믿지 아니한 자를 위해 고통스러운 벌을 준비하셨노라 [17:10]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Dan bahawa orang-orang yang tidak beriman kepada hari akhirat, Kami sediakan bagi mereka azab seksa yang tidak terperi sakitnya. [17:10]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و اينكه براى كسانى كه به آخرت ايمان نمى‌آورند عذابى پر درد آماده كرده‌ايم. [10:17]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

E para aqueles que negam a outra vida, porém, temos preparado um doloroso castigo. [17:10]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

и что тем, которые не верят в Вечную жизнь [в День Суда, Ад и Рай], Мы уготовили для них мучительное наказание (в Аду). [17:10]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Kuwaan Rumeynin Aakhirana waxaan y Darabnay Cadaab Daran. [17:10]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

y [anuncia, también,] que hemos preparado un doloroso castigo para los que se niegan a creer en la Otra Vida. [17:10]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Na yakwamba wale wasio iamini Akhera tumewaandalia adhabu chungu. [17:10]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Âhirete inanmayanlara gelince: Onlara elemli bir azap hazırladık. [17:10]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

اور یہ کہ جو لوگ آخرت پر یقین نہیں رکھتے ان کے لئے ہم نے دردناک عذاب تیار کر رکھا ہے [10:17]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Албатта, охиратга иймон келтирмайдиганларга, ўшаларга аламли азобни тайёрлаб қўйдик. [17:10]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

المصدر المؤول معطوف على المصدر السابق. وجملة «أعتدنا» خبر أن.

التفسير

إن هذا القرآن الذي أنزلناه على عبدنا محمد يرشد الناس إلى أحسن الطرق، وهي ملة الإسلام، ويبشر المؤمنين الذين يعملون بما أمرهم الله به، وينتهون عمَّا نهاهم عنه، بأن لهم ثوابًا عظيمًا، وأن الذين لا يصدقون بالدار الآخرة وما فيها من الجزاء أعددنا لهم عذابًا موجعًا في النار.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex