الآية 6 من سورة الإسراء

ثُمَّ رَدَدْنَا لَكُمُ ٱلْكَرَّةَ عَلَيْهِمْ وَأَمْدَدْنَٰكُم بِأَمْوَٰلٍۢ وَبَنِينَ وَجَعَلْنَٰكُمْ أَكْثَرَ نَفِيرًا

رواية ورش
الإنجليزية/English

Then We gave back to you a return victory over them. And We reinforced you with wealth and sons and made you more numerous in manpower [17:6]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Thumma radadna lakumu alkarrata AAalayhim waamdadnakum biamwalin wabaneena wajaAAalnakum akthara nafeeran [17:6]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Pastaj, Ne ua kthyem juve mbisundimin kundër atyre, ju përforcuam me pasuri e me djem dhe ju shtuam më së shumti. [17:6]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Sinna, Nerra d ppaô nnwen, segsen. Nebbwi yawen d ayla, tarwa. Nesîuqqet iâsekôiwen nnwen. [17:6]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

তারপর আমরা তাদের উপরে তোমাদের ফিরিয়ে দিলাম পালটা মোড, আর তোমাদের সাহায্য করলাম ধনসম্পদ ও সন্তান-সন্ততি দিয়ে, আর দলেবলে তোমাদের গরিষ্ট করলাম। [17:6]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

Zatim ćemo vam dati pobjedu protiv njih i pomoći ćemo vas imecima i sinovima i učinićemo vas brojnijim. – [17:6]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

然後,我為你們恢復了對他們的優勢,我以財富和子孫資助你們,我使你們更加富庶。 [17:6]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Daarna gaven wij u, op uwe beurt, de overwinning over hen en wij schonken u vermeerdering van welvaart en kinderen, en wij maakten u tot een talrijker volk. [17:6]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Ensuite, Nous vous donnâmes la revanche sur eux; et Nous vous renforçâmes en biens et en enfants. Et Nous vous fîmes [un peuple] plus nombreux: [17:6]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Dann werden WIR euch wieder die Oberhand über sie geben und euch mit Vermögenswerten und Kindern Nachschub leisten und eure Bereitschaft zum Kampf ihre übertreffen lassen. [17:6]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

फिर हमने तुमको दोबारा उन पर ग़लबा देकर तुम्हारे दिन फेरे और माल से और बेटों से तुम्हारी मदद की और तुमको बड़े जत्थे वाला बना दिया [17:6]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Vi demmo quindi il sopravvento su di loro e vi corroborammo con ricchezze e progenie e facemmo di voi un popolo numeroso. [17:6]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

次いでわれは,あなたがたがかれらに勝利を得るようにし,またあなたがたの財産と子女を増やして多くの人々とした。 [17:6]

Anonymous

الكورية/한국어

하나님은 다시 너희로 하여금그들을 승리케 하였으며 재산과 자손을 더하게 하여 그들보다 병 력이 더 강하도록 하였노라 [17:6]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Kemudian (setelah kamu bertaubat), Kami kembalikan kepada kamu kekuasaan untuk mengalahkan mereka, dan Kami beri kepada kamu dengan banyaknya harta kekayaan dan anak pinak, serta Kami jadikan kamu kaum yang lebih ramai pasukannya. [17:6]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

پس [از چندى‌] دوباره شما را بر آنان چيره مى‌كنيم و شما را با اموال و پسران يارى مى‌دهيم و [تعداد] نفرات شما را بيشتر مى‌گردانيم. [6:17]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Logo vos concedemos a vitória sobre eles, e vos agraciamos com bens e filhos, e vos tornamos mais numerosos. [17:6]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

Потом (после вашего покаяния) Мы вернули вам (о, потомки Исраила) поворот (успеха) против них [против ваших врагов] и поддержали вас имуществом и детьми [увеличили их] и сделали вас более многочисленными (чем ваши враги). (И все это из-за вашей искренности по отношению к Аллаху и смирения пред Ним). [17:6]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Markaasaan idinku soo Celinaa Dawladnimada, idinkuna Xoogaynaa Xoolo iyo Caruur idinkana yeellaa kuwa Tiro badan. [17:6]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

Y pasado un tiempo permitimos que prevalecierais contra ellos de nuevo, y os apoyamos con riqueza y descendencia, y os hicimos más numerosos [que nunca]. [17:6]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Kisha tukakurudishieni nguvu zenu dhidi yao, na tukakusaidieni kwa mali na wana, na tukakujaalieni mkawa wengi zaidi. [17:6]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Sonra onlara karşı size gene devlet ve kudret verdik, mallar, oğullar ihsan ederek yardım ettik size ve sizi, topluluk bakımından da pek çoğalttık. [17:6]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

پھر ہم نے ان پر تمہارا غلبہ دے کر تمہارے دن پھیرے اور مال اور اوﻻد سے تمہاری مدد کی اور تمہیں بڑے جتھے واﻻ بنا دیا [6:17]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Сўнгра сизга улар устидан ғалабани қайтардик ва сизга молу дунё ва фарзандлар ила мадад бердик. Ва сизларнинг нафарингизни кўп қилиб қўйдик. [17:6]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

الجار «عليهم» متعلق بحال من «الكرَّة»، «أكثر» مفعول ثان، «نفيرا» تمييز.

التفسير

ثم رَدَدْنا لكم -يا بني إسرائيل- الغلبة والظهور على أعدائكم الذين سُلِّطوا عليكم، وأكثرنا أرزاقكم وأولادكم، وقَوَّيناكم وجعلناكم أكثر عددًا من عدوكم؛ وذلك بسبب إحسانكم وخضوعكم لله.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex