الآية 68 من سورة الإسراء

أَفَأَمِنتُمْ أَن يَخْسِفَ بِكُمْ جَانِبَ ٱلْبَرِّ أَوْ يُرْسِلَ عَلَيْكُمْ حَاصِبًۭا ثُمَّ لَا تَجِدُوا۟ لَكُمْ وَكِيلًا

رواية ورش
الإنجليزية/English

Then do you feel secure that [instead] He will not cause a part of the land to swallow you or send against you a storm of stones? Then you would not find for yourselves an advocate. [17:68]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Afaamintum an yakhsifa bikum janiba albarri aw yursila AAalaykum hasiban thumma la tajidoo lakum wakeelan [17:68]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

A mos jeni të sigurt se Ai nuk do t’ju kthejë njëherë tjetër në det, et’ju lëshojë ndonje furtunë të erës, e për shkak të mosbesimit tuaj t’ju fndosë, e pastaj nuk do të gjeni kiush do të hakmerrej kundër nesh për ju. [17:68]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Day t$ilem ur Ipseggix ara tamurt yiswen, ne$ ur awen d Ippazen ara tabucivant, d$a ur teppafem awkil? [17:68]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

তবে কি তোমরা নিশ্চিত বোধ কর যে তিনি কোনো জমির কিনারায় তোমাদের নিশ্চিহ করবেন না অথবা তোমাদের উপরে কোনো কঙ্করময় ঝড় বর্ষণ করবেন না? তখন তোমরা তোমাদের জন্য কোনো কর্ণধার পাবে না। [17:68]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

Zar ste sigurni da vas On neće u zemlju utjerati ili da protiv vas neće pješčanu oluju poslati, pa da onda sebi zaštitnika nećete naći? [17:68]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

難道你們不怕主使你們淪陷地下,或使飛沙走石的狂風掃蕩你們,而你們不能為自己找到任何監護者嗎? [17:68]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Zijt gij dus zeker dat hij u niet door het droge land zal doen verzwelgen, of dat hij geen dwarrelwind tegen u zal zenden die het zand voortdrijft, ten einde u te overstelpen? Dan zult gij niemand vinden om u te beschermen. [17:68]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Etes-vous à l'abri de ce qu'Il vous fasse engloutir par un pan de terre, ou qu'Il envoie contre vous un ouragan (avec pluie en pierres) et que vous ne trouverez alors aucun protecteur. [17:68]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Fühlt ihr euch etwa sicher davor, daß ER einen Teil des Festlandes mit euch versenkt, oder daß ER über euch einen Sandsturm schickt? Dann findet ihr für euch sicher keinen Wakil. [17:68]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

तो क्या तुम उसको इस का भी इत्मिनान हो गया कि वह तुम्हें खुश्की की तरफ (ले जाकर) (क़ारुन की तरह) ज़मीन में धंसा दे या तुम पर (क़ौम) लूत की तरह पत्थरों का मेंह बरसा दे फिर (उस वक्त) तुम किसी को अपना कारसाज़ न पाओगे [17:68]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Siete forse certi che non vi faccia inghiottire da un baratro della terra o non invii contro di voi un uragano senza che possiate trovare chi vi protegga? [17:68]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

あなたがたは,かれが地の果てであなたがたを呑み込まれないと安心出来るのか。またあなたがたに対して,(秒石の雨を伴う)旋風を送られないと。その時あなたがたのためには保護者はいないのである。 [17:68]

Anonymous

الكورية/한국어

너희가 대지위에 있을 때 그분께서 대지가 너희를 삼키게 하 지 아니할 것이라 안심하고 있느 뇨 강한 돌 회오리가 너희에게 이 르지 않으리라 안심하고 있느뇨 그때에 너희는 너희를 위한 보호 자를 발견하지 못하리라 [17:68]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Adakah kamu - (sesudah diselamatkan ke darat) - merasa aman (dan tidak memikirkan), bahawa Allah akan menggempakan sebahagian dari daratan itu menimbus kamu, atau dia akan menghantarkan kepada kamu angin ribut yang menghujani kamu dengan batu; kemudian kamu tidak beroleh sesiapapun yang menjadi pelindung kamu? [17:68]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

مگر ايمن شديد از اينكه شما را در كنار خشكى در زمين فرو برد يا بر شما طوفانى از سنگريزه‌ها بفرستد، سپس براى خود نگاهبانى نيابيد. [68:17]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Estais, acaso, seguros de que Ele não fará a terra tragar-vos ou de que não desencadeará sobre vós um furacão, sem quepossais encontrar guardião algum? [17:68]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

Разве же вы (о, люди) (находитесь) в безопасности от того, что Он [Аллах] (может) провалить вас с частью суши (в глубь земли) или послать на вас ураган (несущий камни), – а потом не найдете вы для себя покровителя [сторонника и защитника]. [17:68]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Miyaad ka Aamin Noqoteen in Eebe idinla Gooyo dhinac Dhulka ka mida, ama idinku soo diro Dabayl daran markaas aydaan helin Wakiil. [17:68]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

¿Podréis sentiros jamás seguros de que Él no haga que una extensión de tierra os trague, o de que no envíe contra vosotros una mortal tormenta de arena, siendo así que no hallaríais entonces ningún protector? [17:68]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Je! Mmeaminisha ya kuwa hatakudidimizeni upande wowote katika nchi kavu, au kwamba hatakuleteeni tufani la kokoto? Kisha msipate wa kumtegemea. [17:68]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Emin misiniz sizi herhangi bir yerde orasıyla beraber yere geçirmeyeceğinden, yahut üstünüze taşlıtopaçlı bir kasırga göndermeyeceğinden? Sonra bir koruyucu da bulamazsınız kendinize. [17:68]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

تو کیا تم اس سے بےخوف ہوگئے ہو کہ تمہیں خشکی کی طرف (لے جاکر زمین) میں دھنسا دے یا تم پر پتھروں کی آندھی بھیج دے۔ پھر تم اپنے لئے کسی نگہبان کو نہ پاسکو [68:17]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Сизни қуруқликнинг бир томонига ютқазиб юборишидан ёки устингиздан тошли шамол юборишидан, сўнгра ўзингизга қутқарувчи топа олмай қолишингиздан хотиржаммисиз?! [17:68]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

جملة «أفأمنتم» مستأنفة، المصدر «أن يخسف» على نـزع الخافض «مِنْ»، والجار «بكم» متعلق بحال من «جانب»، و«جانب» مفعول به، الجار «لكم» متعلق بالمفعول الثاني المقدر، «وكيلا» مفعول أول.

التفسير

أغَفَلْتم -أيها الناس- عن عذاب الله، فأمنتم أن تنهار بكم الأرض خسفًا، أو يُمْطركم الله بحجارة من السماء فتقتلكم، ثم لا تجدوا أحدًا يحفظكم مِن عذابه؟

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex