How [clearly] they will hear and see the Day they come to Us, but the wrongdoers today are in clear error. [19:38]
Saheeh International
AsmiAA bihim waabsir yawma yatoonana lakini alththalimoona alyawma fee dalalin mubeenin [19:38]
English Transliteration
Ditën kur do të na paraqiten neve, sa mirë do të dëgjojnë edhe shohin (ose njerëzit do të dëgjojnë e shohin çka i gjen ata), por tash për tash (në këtë jetë) zullumqarët janë të humbur qartë. [19:38]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Ara slen, ara walin, ass ideg ara d asen $uône£! Maca, imednas, assa, di ttelfan s ûûeê. [19:38]
At Mensur - Ramdane At Mansour
কত স্পষ্টভাবে তারা শুনবে ও দেখবে সেইদিন যেদিন তারা আমাদের কাছে আসবে! কিন্তু অন্যায়কারীরা আজ স্পষ্ট ভুলের মধ্যে রয়েছে। [19:38]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
Kako će dobro čuti i kako će dobro vidjeti onoga Dana kad pred Nas stanu! A nevjernici su sada u očitoj zabludi! [19:38]
Korkut - Besim Korkut
他們來見我的那日,他們的耳真聰,他們的眼真明,但不義者,今天確在明顯的迷誤之中。 [19:38]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Doe hen hooren en doe hen zien op den dag, waarop zij tot ons zullen komen om geoordeeld te worden; maar de goddeloozen verkeeren heden in eene duidelijke dwaling. [19:38]
Keyzer - Salomo Keyzer
Comme ils entendront et verront bien le jour où ils viendront à Nous! Mais aujourd'hui, les injustes sont dans un égarement évident. [19:38]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Wie sehend und hörend werden sie sein, wenn sie zu Uns kommen! Doch die Unrecht- Begehenden sind heute im offenkundigen Irrtum. [19:38]
Zaidan - Amir Zaidan
जिस दिन ये लोग हमारे हुज़ूर में हाज़िर होंगे क्या कुछ सुनते देखते होंगे मगर आज तो नफ़रमान लोग खुल्लम खुल्ला गुमराही में हैं [19:38]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
Ah, come vedranno e intenderanno nel Giorno in cui saranno ricondotti a Noi! Ma gli ingiusti, oggi, sono in palese errore. [19:38]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
かれらがわが前に罷り出る日,何んとはっきりと聞こえまた見えるであろうか。だが不義者たちは,今日(現世で)は明らかに迷誤の中にいる。 [19:38]
Anonymous
그들이 하나님에게로 오는 날 그들은 분명히 들을 것이며 또분명히 보리라 그러나 오늘의 어 리석은 자들은 분명히 방황하게 되리라 [19:38]
Korean - Anonymous
Sungguh jelas pendengaran dan penglihatan mereka yang kafir itu semasa mereka datang mengadap Kami pada hari akhirat. Tetapi orang-orang yang zalim (dengan perbuatan kufur dan maksiat) pada masa di dunia ini, berada dalam kesesatan yang nyata [19:38]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
چه شنوا و بينايند روزى كه به سوى ما مىآيند، ولى ستمگران امروز در گمراهى آشكارند. [38:19]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Quão ouvintes e quão videntes serão, no dia em que comparecerem ante Nós! Porém, os iníquos estão, hoje, em umevidente erro. [19:38]
El-Hayek - Samir El-Hayek
Как же четко они будут слышать и видеть в тот день [в День Суда], когда придут к Нам! Но беззаконники пребывают сегодня [в этом мире] в явном заблуждении. [19:38]
Абу Адель - Abu Adel
maqli ogaa oo arki ogaa maalintay noo imaan, hase yeeshee daalimiintu maanta waxay ku suganyihiin baadi cad. [19:38]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
¡Qué bien oirán y verán [la verdad] el Día que vengan a Nosotros!Pero hoy esos malhechores están claramente hundidos en el error: [19:38]
Asad - Muhammad Asad
Watasikia na wataona vizuri vilioje Siku watakayo tufikia! Lakini madhaalimu sasa wamo katika upotofu ulio dhaahiri. [19:38]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Neler duyacaklar, neler görecekler bize geldikleri gün; fakat zalimler, bugün, apaçık bir sapıklıkta. [19:38]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
کیا خوب دیکھنے سننے والے ہوں گے اس دن جبکہ ہمارے سامنے حاضر ہوں گے، لیکن آج تو یہ ﻇالم لوگ صریح گمراہی میں پڑے ہوئے ہیں [38:19]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Бизга келадиган куни қандай ҳам яхши эшитадилар, қандай ҳам яхши кўрадилар. Лекин золимлар бугунги кунда очиқ залолатдадирлар. [19:38]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
قوله «أسمع بهم» فعل ماض على صيغة الأمر، والباء زائدة، والهاء فاعل، ومثله «أبصر» وحذف فاعله؛ لدلالة ما قبله عليه، وجملة «يأتوننا» مضافة إليه، وجملة الاستدراك مستأنفة، الظرف «اليوم» متعلق بالاستقرار الذي تعلق به الخبر.
ما أشدَّ سمعَهم وبصرهم يوم القيامة، يوم يَقْدُمون على الله، حين لا ينفعهم ذلك!! لكنِ الظالمون اليوم في هذه الدنيا في ذهابٍ بيِّنٍ عن الحق.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex