الآية 113 من سورة طه

وَكَذَٰلِكَ أَنزَلْنَٰهُ قُرْءَانًا عَرَبِيًّۭا وَصَرَّفْنَا فِيهِ مِنَ ٱلْوَعِيدِ لَعَلَّهُمْ يَتَّقُونَ أَوْ يُحْدِثُ لَهُمْ ذِكْرًۭا

رواية ورش
الإنجليزية/English

And thus We have sent it down as an Arabic Qur'an and have diversified therein the warnings that perhaps they will avoid [sin] or it would cause them remembrance. [20:113]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Wakathalika anzalnahu quranan AAarabiyyan wasarrafna feehi mina alwaAAeedi laAAallahum yattaqoona aw yuhdithu lahum thikran [20:113]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Kështu Ne e shpallëm këtë Kur’an arabisht dhe përsëritëm në të vërejtjet, në mënyrë që ata të ruhen ose ai (Kur’ani) t’u sjellë atyre përvojë mësimi. [20:113]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Akka, Nessers it id, d Leqwôan s taâôabt. Nenewwel ed, degs, aâeggen, amar ad êezben, u a ten id ias usmekti. [20:113]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

আর এইভাবেই আমরা এটি অবতারণ করেছি -- একখানি আরবী কুরআন, আর তাতে বিশদভাবে বিবৃত করেছি সতর্কবাণী- গুলো থেকে যেন তারা ধর্মপরায়ণতা অবলন্বন করে, অথবা এটি যেন গুণকীর্তনে তাদের উপদেশ দান করে। [20:113]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

I eto tako, Mi Kur'an na arapskom jeziku objavljujemo i u njemu opomene ponavljamo da bi se oni grijeha klonili ili da bi ih na poslušnost pobudio. [20:113]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

我這樣降示阿拉伯文的《古蘭經》,我在其中申述警告,以便他們敬畏,或使他們記憶。 [20:113]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

En zoo hebben wij dit boek nedergezonden, zijnde een Koran in de Arabische taal, en wij hebben daarin verschillende bedreigingen en beloften opgenomen, ten einde de menschen God zouden vreezen, en opdat dit eenige overpeinzing in hen zou opwekken. [20:113]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

C'est ainsi que nous l'avons fait descendre un Coran en [langue] arabe, et Nous y avons multiplié les menaces, afin qu'ils deviennent pieux ou qu'il les incite à s'exhorter? [20:113]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Und solcherart sandten WIR ihn hinab als einen arabischen Quran und erläuterten in ihm von der Ermahnung, damit sie Taqwa gemäß handeln und damit er ihnen eine Besinnung bewirkt. [20:113]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

हमने उसको उसी तरह अरबी ज़बान का कुरान नाज़िल फ़रमाया और उसमें अज़ाब के तरह-तरह के वायदे बयान किए ताकि ये लोग परहेज़गार बनें या उनके मिजाज़ में इबरत पैदा कर दे [20:113]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Lo facemmo scendere [sotto forma di] Corano arabo, nel quale formulammo esplicite minacce. Chissà che non divengano timorati o che sia per essi un monito. [20:113]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

このように,われはこの啓示をアラビア語のクルア―ンとして下し,その中でいろいろと警告を伝えた。多分かれらは主を畏れ,または教訓を会得しよう。 [20:113]

Anonymous

الكورية/한국어

그렇게 하여 하나님은 아랍어로 꾸란을 계시하였고 그 안에 서 여러 가지로 경고를 했으니 이 로하여 그들이 하나님을 생각하며 공경토록 했노라 [20:113]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Dan demikianlah Kami telah menurunkan Al-Quran sebagai bacaan dalam bahasa Arab, dan kami telah terangkan di dalamnya berbagai-bagai amaran supaya mereka (umat manusia seluruhnya) bertaqwa, atau mereka mendapat daripadanya sesuatu peringatan dari faedah mereka. [20:113]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و اين گونه آن را [به صورت‌] قرآنى عربى نازل كرديم، و در آن از انواع هشدارها سخن آورديم، شايد آنان راه تقوا در پيش گيرند، يا [اين كتاب‌] پندى تازه براى آنان بياورد. [113:20]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Assim Nós to revelamos, um Alcorão em língua árabe, no qual reiteraremos as combinações, a fim de que Nos temam elhes seja renovada a lembrança. [20:113]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

И так [как побудили верующих совершить благие деяния и как предупредили о наказании за их неверие и злодеяния] Мы ниспослали ее [эту Книгу] в виде Корана на арабском языке и распределили в нем [в Коране] угрозы, – чтобы они остерегались (наказания Аллаха), или (чтобы Коран) стал для них источником назиданий! [20:113]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

saasaanu kugu soo dejinnay Quraan Carabi ah uguna caddaynay ((celcelinay) dhexdiisa Gooddi inay dhawrsadaan darteed ama u timaado xusuus (waano). [20:113]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

Y ASÍ hemos hecho descender esta [escritura divina] como un discurso en lengua árabe, y hemos dado en él múltiples facetas a toda clase de amonestaciones, para que los hombres se mantengan conscientes de Nosotros, o para que suscite en ellos una conciencia nueva. [20:113]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Na namna hivi tumeiteremsha Qur'ani kwa Kiarabu, na tumekariri humo maonyo ili wapate kuogopa na kujilinda na iwaletee makumbusho. [20:113]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

İşte biz, belki çekinirler, yahut onlara bir öğüt olur, bir ibret verir diye Arapça olan Kur'an'ı indirdik ve onda, bazı tehditleri tekrartekrar söyledik, açıkladık. [20:113]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

اسی طرح ہم نے تجھ پر عربی قرآن نازل فرمایا ہے اور طرح طرح سے اس میں ڈر کا بیان سنایا ہے تاکہ لوگ پرہیز گار بن جائیں یا ان کے دل میں سوچ سمجھ تو پیدا کرے [113:20]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Шундай қилиб, Биз уни арабий Қуръон этиб нозил этдик. Шоядки тақво қилсалар ёки уларда эслаш пайдо қилса, деб унда қўрқинчли ваъдаларни баён қилдик. (Ушбу арабий Қуръонда кўплаб қўрқинчли ваъдаларни ҳам баён этдик. Бундан мақсадимиз, шояд одамлар тақво қилсалар, куфр ва ёмонликлардан сақлансалар, қўрқинчлик ваъдалардан эслатма олсалар.) [20:113]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

قوله «وكذلك» الواو عاطفة، والكاف نائب مفعول مطلق، والإشارة مضاف إليه، أي: أنـزلناه إنـزالا مثلَ ذلك الإنـزالِ، وجملة «أنـزلناه» مستأنفة، وقوله «قرآنًا» حال، وجاز مجيء الحال جامدة لأنها موصوفة، وجملة «لعلهم يتقون» مستأنفة.

التفسير

وكما رغَّبنا أهل الإيمان في صالحات الأعمال، وحذَّرنا أهل الكفر من المقام على معاصيهم وكفرهم بآياتنا، أنزلنا هذا القرآن باللسان العربي؛ ليفهموه، وفصَّلنا فيه أنواعًا من الوعيد؛ رجاء أن يتقوا ربهم، أو يُحدِث لهم هذا القرآن تذكرة، فيتعظوا، ويعتبروا.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex