الآية 67 من سورة طه

فَأَوْجَسَ فِى نَفْسِهِۦ خِيفَةًۭ مُّوسَىٰ

رواية ورش
الإنجليزية/English

And he sensed within himself apprehension, did Moses. [20:67]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Faawjasa fee nafsihi kheefatan moosa [20:67]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

E Musai ndjeu në vete njëfarë frike. [20:67]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Musa, deg iman is, iêus i lxuf. [20:67]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

ফলে মূসা তাঁর অন্তরে ভীতি অনুভব করলেন। [20:67]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

i Musa u sebi osjeti zebnju. [20:67]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

穆薩就心懷畏懼。 [20:67]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Daarom koesterde Mozes vrees in zijn hart. [20:67]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Moïse ressentit quelque peur en lui-même. [20:67]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Dann ängstigte sich insgeheim, Musa. [20:67]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

तो मूसा ने अपने दिल में कुछ दहशत सी पाई [20:67]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Mosè ne fu intimorito nell'intimo. [20:67]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

それでムーサーは,少し心に恐れを感じた。 [20:67]

Anonymous

الكورية/한국어

그때 모세는 그의 심중에 불안함을 느쪘으니 [20:67]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Maka yang demikian menjadikan Nabi Musa merasa takut sedikit dalam hatinya. [20:67]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و موسى در خود بيمى احساس كرد. [67:20]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Moisés experimentou certo temor. [20:67]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

И почувствовал Муса в своей душе страх. [20:67]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

wuxuuna ka kasay naftiisa Cabsi Muuse. [20:67]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

y Moisés sintió aprensión en su corazón. [20:67]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Basi Musa akaingia khofu nafsi yake. [20:67]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Musa'nın içine bir korku düştü. [20:67]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

پس موسیٰ (علیہ السلام) نے اپنے دل ہی دل میں ڈر محسوس کیا [67:20]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Бас, Мусо ичида хавф ҳис этди. [20:67]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

وجملة «فأَوْجَسَ» مستأنفة. «خِيفَةً» مفعول به، «مُوسَى» فاعل مؤخر.

التفسير

قال لهم موسى: بل ألقُوا أنتم ما معكم أولا فألقَوا حبالهم وعصيَّهم، فتخيل موسى مِن قوة سحرهم أنها حيات تسعى، فشعر موسى في نفسه بالخوف.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex