الآية 32 من سورة الحج

ذَٰلِكَ وَمَن يُعَظِّمْ شَعَٰٓئِرَ ٱللَّهِ فَإِنَّهَا مِن تَقْوَى ٱلْقُلُوبِ

رواية ورش
الإنجليزية/English

That [is so]. And whoever honors the symbols of Allah - indeed, it is from the piety of hearts. [22:32]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Thalika waman yuAAaththim shaAAaira Allahi fainnaha min taqwa alquloobi [22:32]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Kjo ëhtë kështu! E kush madhëron dispozitat e All-llahut, ajo është shenjë e devotshmërisë së zemrave. [22:32]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Akka. Win ippâuzzun isekkiren n Öebbi, ihi, d aêezzeb n wulawen. [22:32]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

এইটিই। আর যে কেউ আল্লাহ্‌র নিদর্শনসমূহকে সম্মান করে সেটি তাহলে নিশ্চয়ই হৃদয়ের ধর্মনিষ্ঠা থেকে উদ্ভূত। [22:32]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

Eto toliko! Pa ko poštiva Allahove propise – znak je čestita srca. [22:32]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

事情就是這樣的,誰尊敬真主的標識,那是心中的虔誠發出的。 [22:32]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Dit is zoo. Wie Gods gedenkteekenen eerbiedigt, verricht eene daad die uit de vroomheid des harten ontspruit. [22:32]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Voilà [ce qui est prescrit]. Et quiconque exalte les injonctions sacrées d'Allah, s'inspire en effet de la piété des cœurs. [22:32]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Also und wer ALLAHs Riten (über die Opfertiere) hochachtet, dies ist gewiß von der Taqwa der Herzen. [22:32]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

ये (याद रखो) और जिस शख्स ने खुदा की निशानियों की ताज़ीम की तो कुछ शक नहीं कि ये भी दिलों की परहेज़गारी से हासिल होती है [22:32]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Questo è quanto [vi è stato prescritto], e chi rispetta i sacri simboli di Allah, sa che ciò scaturisce dal timore del cuore. [22:32]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

以上(が定め)である。アッラーの儀式を尊重する態度は,本当に心の敬虔さから出てくるもの。 [22:32]

Anonymous

الكورية/한국어

그것은 하나님이 상징을 명예롭게 하는 것으로 그것이야말 로 경건한 마음의 소산이라 [22:32]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Demikianlah (ajaran Allah); dan sesiapa yang menghormati Syiar-syiar ugama Allah maka (dia lah orang yang bertaqwa) kerana sesungguhnya perbuatan itu satu kesan dari sifat-sifat taqwa hati orang mukmin. [22:32]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

اين است [فرايض خدا] و هر كس شعاير خدا را بزرگ دارد در حقيقت، آن [حاكى‌] از پاكى دلهاست. [32:22]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Tal será. Contudo, quem enaltecer os símbolos de Deus, saiba que tal (enaltecimento) partirá de quem possuir piedadeno coração. [22:32]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

Это – (то, что повелел Аллах)! А кто почитает знаки, (которые установил) Аллах (а это обряды хаджа, его места и принесение в жертву хороших животных), то ведь это (исходит) от остережения сердец [из признаков людей, которые остерегаются наказания Аллаха и боятся Его наказания]. [22:32]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

waa Saas Ruuxii wayneeya Amarada Eebe (Sharcigiisa) taasi waa dhawrsashada Quluubta. [22:32]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

Esto es [algo que debéis tener presente]. Y quien honre los símbolos que Dios ha consagrado [sabrá que,] en verdad, estos [símbolos derivan su valor] de la consciencia de Dios en los corazones [de los creyentes]. [22:32]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Ndio hivyo! Na anayetukuza ibada za Mwenyezi Mungu, basi hayo ni katika unyenyekevu wa nyoyo. [22:32]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

İşte böyledir bu ve kim Allah dininin hükümlerini ulularsa şüphe yok ki bu hareket, yüreklerdeki çekinme duygusundandır. [22:32]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

یہ سن لیا اب اور سنو! اللہ کی نشانیوں کی جو عزت وحرمت کرے اس کے دل کی پرہیز گاری کی وجہ سے یہ ہے [32:22]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Иш бундоқ. Ким Аллоҳнинг нишонларини улуғласа, бас, албатта, бу қалбларнинг тақвосидандир. (Ушбу оят маъносида «нишонлар» деб таржима қилган ибора Қуръони Каримда «шаоир» деб айтилган. Бу «шаъийра» сўзининг жами–кўплиги, нишон, белги, аломат маъноларини билдиради. Бу сўз Аллоҳ таолога нисбат берилиб, «шаоируллоҳ–Аллоҳнинг нишонлари», дейилганда эса, Аллоҳнинг дини, Исломнинг кўзга кўринган, шон-шавкати аломати бўлган ибодатлар кўзда тутилади. Ушбу ояти каримада эса, қурбонликка сўйиладиган катта ҳайвонлар кўзда тутилмоқда.) [22:32]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

«ذلك» خبر لمبتدأ محذوف، أي الأمر ذلك، والواو مستأنفة، و«مَن» شرطية مبتدأ، وجملة «يعظِّم» خبر، وجملة «فإنها من تقوى» جواب الشرط.

التفسير

ذلك ما أمر الله به مِن توحيده وإخلاص العبادة له. ومن يمتثل أمر الله ويُعَظِّم معالم الدين، ومنها أعمال الحج وأماكنه، والذبائح التي تُذْبَح فيه، وذلك باستحسانها واستسمانها، فهذا التعظيم مِن أفعال أصحاب القلوب المتصفة بتقوى الله وخشيته.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex