الآية 19 من سورة المؤمنون

فَأَنشَأْنَا لَكُم بِهِۦ جَنَّٰتٍۢ مِّن نَّخِيلٍۢ وَأَعْنَٰبٍۢ لَّكُمْ فِيهَا فَوَٰكِهُ كَثِيرَةٌۭ وَمِنْهَا تَأْكُلُونَ

رواية ورش
الإنجليزية/English

And We brought forth for you thereby gardens of palm trees and grapevines in which for you are abundant fruits and from which you eat. [23:19]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Faanshana lakum bihi jannatin min nakheelin waaAAnabin lakum feeha fawakihu katheeratun waminha takuloona [23:19]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Dhe me anën e tij Ne mundësuam pë ju kopshte hurmash e rrushi, që në to keni shumë pemë dhe hani prej tyre. [23:19]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Nxelq awen, yissen, leonanat n tezdayin akked téuôin; degsen, i kunwi, aîas n yizwayen, teppeppem segsen; [23:19]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

তারপর তার দ্বারা আমরা তোমাদের জন্য সৃষ্টি করি খেজুরের ও আঙুরের বাগানসমূহ। তোমাদের জন্য তাতে রয়েছে প্রচুর ফলফসল, আর তা থেকে তোমরা খাওয়া-দাওয়া করো। [23:19]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

i pomoću nje bašče za vas podižemo od palmi i loze vinove – u njima mnogo voća imate, i vi ga jedete – [23:19]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

——然後,我借它而為你們創造許多棗園和葡萄園,其中有許多水果都是你們的,你們得取而食之。 [23:19]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

En wij doen door dezen regen tuinen van palmboomen en wijngaarden voor u ontspruiten, waarin gij vele vruchten bezit en waarvan gij eet. [23:19]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Avec elle, Nous avons produit pour vous des jardins de palmiers et de vignes, dans lesquels vous avez des fruits abondants et desquels vous mangez, [23:19]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Dann ließen WIR für euch mit ihm Dschannat von Dattelpalmen und Rebstöcken entstehen, darin habt ihr vieles an Obst und davon esst ihr. [23:19]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

फिर हमने उस पानी से तुम्हारे वास्ते खजूरों और अंगूरों के बाग़ात बनाए कि उनमें तुम्हारे वास्ते (तरह तरह के) बहुतेरे मेवे (पैदा होते) हैं उनमें से बाज़ को तुम खाते हो [23:19]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

E per suo tramite, produciamo per voi palmeti e vigneti in cui [trovate] i molti frutti che mangiate, [23:19]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

われはそれで,あなたがたのためにナツメヤシとブドウの園を育てた。園の中には多くの果実があって,あなたがたはそれを食べる。 [23:19]

Anonymous

الكورية/한국어

그것으로 하나님은 너희를 위해 종려나무와 포도가 열리는 정원을 두었노라 그 안에 과일들 이 풍부하니 너희가 그 중에서 먹 으라 [23:19]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Kemudian, Kami tumbuhkan untuk kamu dengan air itu, kebun-kebun tamar (kurma) dan anggur. Kamu beroleh dalam kebun-kebun itu (berbagai jenis lagi) buah-buahan yang banyak, dan dari kebun-kebun itulah kamu beroleh rezeki penghidupan kamu. [23:19]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

پس براى شما به وسيله آن باغهايى از درختان خرما و انگور پديدار كرديم كه در آنها براى شما ميوه‌هاى فراوان است و از آنها مى‌خوريد. [19:23]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

E, mediante ela, criamos, para vós, jardins de tamareiras e videiras, dos quais obtendes abundantes frutos, de que vosalimentais. [23:19]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

И Мы вырастили ею [этой водой] для вас сады из пальм и винограда; для вас в них [в садах] многие плоды, и их [плоды] вы едите, – [23:19]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Waxaana idinku Ahaysiinnay Beero Timir ah iyo Cinabyo oo Dhexdeed Khudaar Badani ku sugantahay ood wax ka Cuntaan. [23:19]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

Y por medio de ella creamos para vosotros palmerales y viñedos, en los que tenéis fruta en abundancia, de la que coméis, [23:19]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Kwa maji hayo tukakufanyieni bustani za mitende na mizabibu, mnapata humo matunda mengi, na katika hayo mnakula; [23:19]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Onunla da size hurmalıklar ve üzüm bağları meydana getirdik, oralarda sizin için birçok meyvelar var, onlardan yemedesiniz. [23:19]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

اسی پانی کے ذریعہ سے ہم تمہارے لئے کھجوروں اور انگوروں کے باغات پیدا کردیتے ہیں، کہ تمہارے لئے ان میں بہت سے میوے ہوتے ہیں ان ہی میں سے تم کھاتے بھی ہو [19:23]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Ва у(сув) ила сиз учун хурмо ва узум боғлари пайдо қилдик, сизга у(боғ)ларда кўп мевалар бўлиб, улардан ерсизлар. [23:19]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

الجارَّان متعلقان بالفعل، الجار «من نخيل» متعلق بنعت لجنات، الجار «لكم» متعلق بالخبر، والجارّ الثاني «فيها» متعلق بالاستقرار الذي تعلق به الخبر. وجملة «لكم فيها فواكه» نعت لجنات، وجملة «تأكلون» معطوفة على جملة «لكم فيها فواكه».

التفسير

فأنشأنا بهذا الماء لكم بساتين النخيل والأعناب، لكم فيها فواكه كثيرة الأنواع والأشكال، ومنها تأكلون.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex