الآية 72 من سورة المؤمنون

أَمْ تَسْـَٔلُهُمْ خَرْجًۭا فَخَرَاجُ رَبِّكَ خَيْرٌۭ ۖ وَهُوَ خَيْرُ ٱلرَّٰزِقِينَ

رواية ورش
الإنجليزية/English

Or do you, [O Muhammad], ask them for payment? But the reward of your Lord is best, and He is the best of providers. [23:72]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Am tasaluhum kharjan fakharaju rabbika khayrun wahuwa khayru alrraziqeena [23:72]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

A mos u kërkon ti atyre ndonjë shpërblim? Po shpërblimi i Zotit tënd është më i miri, pse Ai është furnizues më i mirë. [23:72]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Ne$, ad asen tessutrev taqdiât? Ppif taqdiât n Mass ik. Neppa Yif akw iôeééaqen. [23:72]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

অথবা তুমি কি তাদের কাছ থেকে কোনো প্রতিদান চাইছ। বস্তুতঃ তোমার প্রভুর প্রতিদানই সর্বোত্তম, আর রিযেক-দাতাদের মধ্যে তিনিই সর্বশ্রেষ্ঠ। [23:72]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

Ili od njih tražiš nagradu? Ta nagrada Gospodara tvoga bolja je, On najbolje nagrađuje. [23:72]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

難道你向他們索取報酬嗎?你的主的賞賜是更好的,他是最善於給養的。 [23:72]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Zult gij hun eene belooning vragen? De belooning van uwen Heer is beter; hij is de beste belooner van weldaden. [23:72]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Ou leur demandes-tu une rétribution? Mais la rétribution de ton Seigneur est meilleure. Et c'est Lui, le Meilleur des pourvoyeurs. [23:72]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Oder bittest du sie etwa um Löhnung?! So ist die Löhnung deines HERRN besser. Und ER ist Der Beste der Rizq-Gewährenden. [23:72]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

(ऐ रसूल) क्या तुम उनसे (अपनी रिसालत की) कुछ उजरत माँगतें हों तो तुम्हारे परवरदिगार की उजरत उससे कही बेहतर है और वह तो सबसे बेहतर रोज़ी देने वाला है [23:72]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Oppure stai chiedendo loro un compenso? Il compenso del tuo Signore è migliore, ed Egli è il migliore dei sostentatori. [23:72]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

それともあなたは,報酬をかれらに求めるのか。あなたの主の報酬こそは至上である。かれは最も優れた給与を与える方であられる。 [23:72]

Anonymous

الكورية/한국어

너희는 그들에게 어떤 보상 을 요구하느뇨 주님의 보상이 가 장 좋은 것으로 그분은 가장 훌륭한 수여자이시라 [23:72]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Atau adakah (mereka menolak seruanmu itu kerana) engkau meminta kepada mereka suatu pemberian (sebagai hasil pendapatan seruanmu)? (Ini pun tidak!) Kerana engkau percaya pemberian Tuhanmu lebih baik, dan Dia lah jua sebaik-baik Pemberi rezeki. [23:72]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

يا از ايشان مزدى مطالبه مى‌كنى؟ و مزد پروردگارت بهتر است، و اوست كه بهترين روزى‌دهندگان است. [72:23]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Exiges-lhes, acaso, por isso, alguma retribuição? Saibam que a retribuição do teu Senhor é preferível, porque Ele é omelhor dos agraciadores. [23:72]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

Разве ты (о, Пророк) просишь у них [у неверующих] содержания [средства] (за свой призыв к Вере в Аллаха и Повиновению Ему)? Так поддержка [дарование пропитания и награда] твоего Господа лучше, и Он – Наилучший из дарующих удел! [23:72]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Mise waxaad warsan Kharaj (u Juuro) Ajirka Eebahaabaa Khayr Roon, waana kan u Khayr Badan Arzaaqe. [23:72]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

O, ¿es que les pides [Oh Muhámmad] alguna recompensa mundanal? Pero [deben saber que] la recompensa de tu Sustentador es mejor, pues Él es el mejor de los proveedores! [23:72]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Au unawaomba ujira? Lakini ujira wa Mola wako Mlezi ni bora, na Yeye ndiye Mbora wa wanao ruzuku. [23:72]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Yoksa onlardan ücret mi istiyorsun? Gerçekten de Rabbinin mükafatı daha hayırlıdır ve o, rızık verenlerin en hayırlısıdır. [23:72]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

کیا آپ ان سے کوئی اجرت چاہتے ہیں؟ یاد رکھیئے کہ آپ کے رب کی اجرت بہت ہی بہتر ہے اور وه سب سے بہتر روزی رساں ہے [72:23]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Ёки сен улардан харож сўраяпсанми?! Бас, Роббингнинг харожи яхшироқдир. У зот энг яхши ризқ бергувчидир. [23:72]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

«أم» المنقطعة، جملة «فخراج ربك خير» مستأنفة، وجملة «وهو خير» معطوفة على جملة «فخراج ربك خير».

التفسير

بل أَمَنعهم من الإيمان أنك - أيها الرسول - تسألهم أجرًا على دعوتك لهم فبخلوا؟ لم تفعل ذلك، فإن ما عند الله من الثواب والعطاء خير، وهو خير الرازقين، فلا يَقدر أحد أن يَرزق مثل رزقه سبحانه وتعالى.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex