الآية 42 من سورة النور

وَلِلَّهِ مُلْكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۖ وَإِلَى ٱللَّهِ ٱلْمَصِيرُ

رواية ورش
الإنجليزية/English

And to Allah belongs the dominion of the heavens and the earth, and to Allah is the destination. [24:42]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Walillahi mulku alssamawati waalardi waila Allahi almaseeru [24:42]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Vetëm i All-llahut është i tërë sundimi i qiejve e i tokës dhe vetëm te Ai është e ardhmja. [24:42]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

N Öebbi tagelda n tmurt akked igenwan. £uô öÖebbi tu$alin. [24:42]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

আর মহাকাশমন্ডলী ও পৃথিবীর সার্বভৌম কর্তৃত্ব আল্লাহ্‌র, আর আল্লাহ্‌র প্রতিই হচ্ছে প্রত্যাবর্তনস্থল। [24:42]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

Samo je Allahova vlast na nebesima i na Zemlji, i Allahu se sve vraća! [24:42]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

天地的主權,只是真主的,真主是唯一的歸宿。 [24:42]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Aan God behoort het koninkrijk van hemel en aarde, en tot God zal alles op den laatsten dag terugkeeren. [24:42]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

C'est à Allah qu'appartient la royauté des cieux et de la terre. Et vers Allah sera le retour final. [24:42]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Und ALLAH gehört die Herrschaft der Himmel und der Erde. Und zu ALLAH ist das Werden. [24:42]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और सारे आसमान व ज़मीन की सल्तनत ख़ास ख़ुदा ही की है और ख़ुदा ही की तरफ (सब को) लौट कर जाना है [24:42]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Appartiene ad Allah la sovranità sui cieli e sulla terra. Verso Allah è il ritorno ultimo. [24:42]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

天と地の大権はアッラーの有であり,アッラーに(凡てのものの)帰り所はあるのである。 [24:42]

Anonymous

الكورية/한국어

하늘과 대지위의 모든 것이 하나님의 권능안에 있으니 하나님께로 귀속되노라 [24:42]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Dan bagi Allah jualah kuasa pemerintahan langit dan bumi dan kepada Allah sahaja tempat kembali (sekalian makhluk). [24:42]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و فرمانروايى آسمانها و زمين از آنِ خداست، و بازگشت [همه‌] به سوى خداست. [42:24]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

A Deus pertence o reino dos céus e da terra e a Deus será o retorno. [24:42]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

И (только одному) Аллаху (принадлежит) (вся) власть над небесами и землей [все принадлежит только Аллаху и Он полностью управляет всем этим и даже самое малое событие в этом мире происходит только по Его знанию и по Его воле], и к Аллаху – возвращение (всех) (в День Воскрешения). [24:42]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Eebe waxaa u Sugnaaday Xukunka Samooyinka iyo dhulka Xagga Eebaana loo Ahaan. [24:42]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

pues, de Dios es el dominio sobre los cielos y la tierra, y hacia Dios es el retorno. [24:42]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Na ni wa Mwenyezi Mungu ufalme wa mbingu na ardhi, na kwa Mwenyezi Mungu ndio marejeo ya wote. [24:42]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Ve Allah'ındır göklerin ve yeryüzünün saltanatı ve tedbiri ve her şey, dönüp Allah tapısına varır. [24:42]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

زمین و آسمان کی بادشاہت اللہ ہی کی ہے اور اللہ تعالیٰ ہی کی طرف لوٹنا ہے [42:24]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Осмонлар ва ернинг мулки Аллоҳникидир ва қайтиш ҳам фақат Аллоҳгадир. [24:42]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

جملة «ولله ملك» معطوفة على جملة «الله عليم»، وجملة «إلى الله المصير» معطوفة على جملة «لله ملك».

التفسير

ولله وحده ملك السموات والأرض، له السلطان فيهما، وإليه المرجع يوم القيامة.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex