الآية 30 من سورة الفرقان

وَقَالَ ٱلرَّسُولُ يَٰرَبِّ إِنَّ قَوْمِى ٱتَّخَذُوا۟ هَٰذَا ٱلْقُرْءَانَ مَهْجُورًۭا

رواية ورش
الإنجليزية/English

And the Messenger has said, "O my Lord, indeed my people have taken this Qur'an as [a thing] abandoned." [25:30]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Waqala alrrasoolu ya rabbi inna qawmee ittakhathoo hatha alqurana mahjooran [25:30]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

E i dërguari tha: “O Zot imi, vërtet, populli im e konsideroi këtë Kur’an si (diç) të hedhur!” [25:30]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Inna Umazan: "a Mass iw! Ar ugdud iw, s tidep, Leqwôan agi d askeôfeé". [25:30]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

আর রসূল বলছেন -- ''হে আমার প্রভু! নিঃসন্দেহ আমার স্বজাতি এই কুরআনকে পরিত্যজ্য বলে ধরে নিয়েছিল। ’’ [25:30]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

Poslanik je rekao: "Gospodaru moj, narod moj ovaj Kur'an izbjegava!" [25:30]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

使者曾說:「我的主啊!我的宗族以這《古蘭經》為棄物。」 [25:30]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

En de gezant zal zeggen: O Heer! mijn volk acht dezen Koran als een ijdel samenstelsel. [25:30]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Et le Messager dit: «Seigneur, mon peuple a vraiment pris ce Coran pour une chose délaissée!» [25:30]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Und der Gesandte sagte: "Mein HERR! Gewiß, meine Leute vernachlässigen den Quran." [25:30]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और (उस वक्त) रसूल (बारगाहे ख़ुदा वन्दी में) अर्ज़ करेगें कि ऐ मेरे परवरदिगार मेरी क़ौम ने तो इस क़ुरान को बेकार बना दिया [25:30]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Il Messaggero dice: “Signore, il mio popolo ha in avversione questo Corano!”. [25:30]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

使徒は言う。「主よ,本当にわたしの人びとは,このクルアーンを忌むべきものとして拒否します。」 [25:30]

Anonymous

الكورية/한국어

선지자께서 이르시길 주여 저희 백성들이 이 꾸란을 외면하 고 있습니다 [25:30]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Dan berkatalah Rasul: "Wahai Tuhanku sesungguhnya kaumku telah menjadikan Al-Quran ini satu perlembagaan yang ditinggalkan, tidak dipakai". [25:30]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و پيامبر [خدا] گفت: «پروردگارا، قوم من اين قرآن را رها كردند.» [30:25]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

E o Mensageiro dirá: Ó Senhor meu, em verdade o meu povo tem negligenciado este Alcorão! [25:30]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

И сказал Посланник (жалуясь на свой народ): «Господи! Поистине, мой народ оставил этот Коран [отвернулся от него, перестал размышлять над его смыслом, действовать по нему и доводить его до людей]!» [25:30]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Wuxuu Yidhi Rasuulkuna Eebow Qoomkaygii waxay ka Yeesheen Quraankan mid laga Tagay (Ma Maqlaan). [25:30]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

Y [en ese Día] el enviado dirá: "¡Oh Sustentador mío! En verdad, [una parte de] mi pueblo ha llegado a considerar este Qur'án como algo [que debería ser] descartado!" [25:30]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Na Mtume alikuwa akisema: Ee Mola wangu Mlezi! Hakika watu wangu wameifanya hii Qur'ani ni kihame. [25:30]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Ve Peygamber, ya Rabbi dedi, bu kavmim, şu Kur'an'ı ihmal etti, terkedilmiş bir hale getirdi. [25:30]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

اور رسول کہے گا کہ اے میرے پروردگار! بےشک میری امت نے اس قرآن کو چھوڑ رکھا تھا [30:25]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Ва Пайғамбар: «Эй Роббим, албатта, менинг қавмим ушбу Қуръонни тарк этдилар», деди. (Муҳаммад (с. а. в.) Роббиларига шикоят қилиб, эй Роббим, менинг қавмим–Қурайш ушбу Қуръонни тарк этди, дедилар. Аллоҳ таоло уларнинг қилмишларини жуда яхши билади. Аммо Пайғамбар (с. а. в.) ўзларининг дардларини тўкиб солиш учун, Аллоҳнинг амрини тўла бажарганликларини билдириш учун айтмоқдалар.) [25:30]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

جملة «وقال» مستأنفة، وجملة «إن قومي اتخذوا» جواب النداء مستأنفة، «مهجورا» مفعول ثان.

التفسير

وقال الرسول شاكيًا ما صنع قومه: يا ربِّ إن قومي تركوا هذا القرآن وهجروه، متمادين في إعراضهم عنه وتَرْكِ تدبُّره والعمل به وتبليغه. وفي الآية تخويف عظيم لمن هجر القرآن فلم يعمل به.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex