الآية 61 من سورة الفرقان

تَبَارَكَ ٱلَّذِى جَعَلَ فِى ٱلسَّمَآءِ بُرُوجًۭا وَجَعَلَ فِيهَا سِرَٰجًۭا وَقَمَرًۭا مُّنِيرًۭا

رواية ورش
الإنجليزية/English

Blessed is He who has placed in the sky great stars and placed therein a [burning] lamp and luminous moon. [25:61]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Tabaraka allathee jaAAala fee alssamai buroojan wajaAAala feeha sirajan waqamaran muneeran [25:61]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

I madhërishëm është Ai që krijoi yje në qiell dhe vendosi në të dritë (diell) e hënë që ndriçon. [25:61]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Ad Iôqu Win Irran itran deg igenni. Irna degs, lefnaô, akked waggur bu tziri. [25:61]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

মহামহিম তিনি যিনি মহাকাশে তারকারাজি সৃষ্টি করেছেন, আর তাতে বানিয়েছেন এক প্রদীপ ও এক চন্দ্র -- দীপ্তিদায়ক। [25:61]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

Neka je uzvišen Onaj koji je na nebu sazviježđa stvorio i u njima dao svjetiljku i Mjesec koji sja. [25:61]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

聖潔哉真主!他把許多宮造在天上,又造明燈和燦爛的月亮。 [25:61]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Gezegend zij hij die de twaalf teekenen in de hemelen heeft gesteld, en daarin des daags eene lamp plaatste en de maan die des nachts schijnt. [25:61]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Que soit béni Celui qui a placé au ciel des constellations et y a placé un luminaire (le soleil) et aussi une lune éclairante! [25:61]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Immer allerhabener ist Derjenige, Der im Himmel Sternbilder einsetzte, und darin eine Leuchte und einen erhellten Mond machte. [25:61]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

बहुत बाबरकत है वह ख़ुदा जिसने आसमान में बुर्ज बनाए और उन बुर्जों में (आफ़ताब का) चिराग़ और जगमगाता चाँद बनाया [25:61]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Benedetto Colui Che ha posto in cielo le costellazioni, un luminare e una luna che rischiara! [25:61]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

天に諸星座を配置し,その間に太陽と照らす月を置かれた御方に,祝福あれ。 [25:61]

Anonymous

الكورية/한국어

하늘에 성좌를 배치하시고 그 안에 큰 등불을 두셨으며 등 불과 같은 달을 두신 그분께 축복 이 충만하소서 [25:61]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Maha Berkat Tuhan yang telah menjadikan di langit, tempat-tempat peredaran bintang, dan menjadikan padanya matahari serta bulan yang menerangi. [25:61]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

[فرخنده و] بزرگوار است آن كسى كه در آسمان برجهايى نهاد، و در آن، چراغ و ماهى نوربخش قرار داد. [61:25]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Bendito seja Quem colocou constelações no firmamento e pôs, nele, uma lâmpada em uma lua refletidora. [25:61]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

Благословен (Аллах), Который устроил в небе созвездия и устроил там светильник [Солнце] и сияющий месяц. [25:61]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Waxaa Khayr Badnaaday Eebaha Yeela Samada Burjiyo Yeelayna Dhexdeeda Siraaj (Qorrax) iyo dayax ifi. [25:61]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

BENDITO Aquel que ha dispuesto en los cielos grandes constelaciones, y ha colocado entre ellas una lámpara [radiante] y una luna luminosa. [25:61]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Ametukuka aliye zijaalia nyota mbinguni, na akajaalia humo taa na mwezi unao ng'ara. [25:61]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Ne yücedir şanı gökte burçlar yaratanın ve orada bir ışık ve aydınlatıcı bir ay halk edenin. [25:61]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

بابرکت ہے وه جس نے آسمان میں برج بنائے اور اس میں آفتاب بنایا اور منور مہتاب بھی [61:25]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Осмонда буржлар қилган ва унда чироқ ва нур сочгувчи ой қилган Зот баракотли-буюк бўлди. [25:61]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

الجار «في السماء» متعلق بالمفعول الثاني لـ«جعل».

التفسير

عَظُمَتْ بركات الرحمن وكثر خيره، الذي جعل في السماء النجوم الكبار بمنازلها، وجعل فيها شمسًا تضيء وقمرًا ينير.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex