Indeed, I found [there] a woman ruling them, and she has been given of all things, and she has a great throne. [27:23]
Saheeh International
Innee wajadtu imraatan tamlikuhum waootiyat min kulli shayin walaha AAarshun AAatheemun [27:23]
English Transliteration
Në të vërtetë unë gjeta një grua që po i sundonte ata (Popullin e Sebe-it) dhe asaj i ishte dhënë çdo send, e ajo kishte një fron të madh. [27:23]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Ih, ufi$ en tameîîut d tagelliî nnsen. Ippunefk as si yal cci. £uôes asgeld abarar. [27:23]
At Mensur - Ramdane At Mansour
''আমি নিশ্চয়ই এক নারীকে দেখতে পেলাম তাদের উপর রাজত্ব করছে, আর তাকে সব-কিছু থেকে দেওয়া হয়েছে, আর তার রয়েছে এক মস্তবড় সিংহাসন। [27:23]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
Vidio sam da jedna žena njima vlada i da joj je svega i svačega dato, a ima i prijesto veličanstveni; [27:23]
Korkut - Besim Korkut
我確已發現一個婦人,統治一族人,她獲得萬物的享受,她有一個龐大的寶座。 [27:23]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Ik vond eene vrouw, die daar regeerde, die voorzien is van alles, wat begeerlijk is voor een vorst, en een prachtigen troon heeft. [27:23]
Keyzer - Salomo Keyzer
J'ai trouvé qu'une femme est leur reine, que de toute chose elle a été comblée et qu'elle a un trône magnifique. [27:23]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Ich fand eine Frau sie beherrschen, und ihr wurde von allem zuteil, und sie verfügt über einen gewaltigen Thron. [27:23]
Zaidan - Amir Zaidan
मैने एक औरत को देखा जो वहाँ के लोगों पर सलतनत करती है और उसे (दुनिया की) हर चीज़ अता की गयी है और उसका एक बड़ा तख्त है [27:23]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
ho scoperto che una donna è loro regina, che è provvista di ogni bene e che possiede un trono magnifico. [27:23]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
わたしは或る婦人が,人びとを治めているのを発見しました。かの女には凡てのものが授けられ,また素晴しい王座がございます。 [27:23]
Anonymous
저는 그곳에서 그들 위에 군림하고 있는 한 여성을 발견했는 데 그녀에게는 모든 것이 있었고 위대한 옥좌도 가지고 있습니다 [27:23]
Korean - Anonymous
"Sesungguhnya aku dapati seorang perempuan memerintah mereka dan ia telah diberikan kepadanya (serba sedikit) dari tiap-tiap sesuatu (yang diperlukan) dan ia pula mempunyai singgahsana yang besar. [27:23]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
من [آنجا] زنى را يافتم كه بر آنها سلطنت مىكرد و از هر چيزى به او داده شده بود و تختى بزرگ داشت. [23:27]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Encontrei uma mulher, que me governa (o povo), provida de tudo, e possuindo um magnífico trono. [27:23]
El-Hayek - Samir El-Hayek
Поистине, я обнаружил, (что) женщина, правит ими [сабейцами], и (из мирских благ) даровано ей все (в чем может нуждаться утвердившийся правитель), и у нее (есть) великий (царский) трон. [27:23]
Абу Адель - Abu Adel
Waxaan Helay Haweeney Xukumaysa Iana Siiyey wax kasta (oo Xukun ah) waxayna Leedahay Carshi Wayn. [27:23]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
"He encontrado que reina sobre ellos una mujer; a quien se ha dado de todo [lo bueno, en abundancia], y que posee un trono magnífico. [27:23]
Asad - Muhammad Asad
Hakika mimi nimemkuta mwanamke anawatawala, naye amepewa kila kitu, na anacho kiti cha enzi kikubwa. [27:23]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Orada, onlara bir kadının hükümdar olduğunu gördüm ve kendisine her şey verilmiş ve bir de çok büyük tahtı var. [27:23]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
میں نے دیکھا کہ ان کی بادشاہت ایک عورت کر رہی ہے جسے ہر قسم کی چیز سے کچھ نہ کچھ دیا گیا ہے اور اس کا تخت بھی بڑی عظمت واﻻ ہے [23:27]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Дарҳақиқат, мен бир аёлни кўрдим. У уларнинг маликаси экан. Унга ҳар нарса берилган экан. Ҳамда унинг улуғ тахти бор экан. (Ўша Сабаъ юртида бир аёлни кўрдим. У аёл халққа подшоҳ экан. Аёлга ҳар нарса берилган экан. Ҳамда ўша маликанинг катта тахти бор экан.) [27:23]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
جملة «تملكهم» نعت، وجملة «وأوتيت» معطوفة على جملة «تملكهم»، وجملة «ولها عرش» الاسمية معطوفة على الجملة الفعلية «أوتيت»، الجار «من كل» متعلق بـ«أوتيت».
إني وجدت امرأةً تحكم أهل "سبأ"، وأوتيت من كل شيء من أسباب الدنيا، ولها سرير عظيم القدر، تجلس عليه لإدارة ملكها.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex