الآية 41 من سورة النمل

قَالَ نَكِّرُوا۟ لَهَا عَرْشَهَا نَنظُرْ أَتَهْتَدِىٓ أَمْ تَكُونُ مِنَ ٱلَّذِينَ لَا يَهْتَدُونَ

رواية ورش
الإنجليزية/English

He said, "Disguise for her her throne; we will see whether she will be guided [to truth] or will be of those who is not guided." [27:41]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Qala nakkiroo laha AAarshaha nanthur atahtadee am takoonu mina allatheena la yahtadoona [27:41]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Ai (Sulejmani) tha: “Ndryshojani asaj fronin që ta provojmë se a po e njeh apo është nga ata që nuk dinë ta njohin!” [27:41]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Inna: "bedlet as udem usgeld is, a néeô ma tepwanha, ne$ haap seg wid ur nepwanha". [27:41]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

তিনি বললেন -- ''তার সিংহাসনখানা তারজন্য বদলে দাও, আমরা দেখতে চাই সে সৎপথ অবলন্বন করে, না সে তাদের দলের হয় যারা সৎপথে চলে না।’’ [27:41]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

Promijenite izgled njezina prijestolja da vidimo hoće li ga ili neće prepoznati!" [27:41]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

他說:「你們把她的寶座改裝一下,以便我們看她能否認識自己的寶座。」 [27:41]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

En Salomo zeide tot zijne dienaren: Verandert haren troon, dat zij dien niet herkenne, opdat wij mogen zien, of zij op den rechten weg wordt geleid, of dat zij tot hen behoort, die niet op den rechten weg worden gevoerd. [27:41]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Et il dit [encore]: «Rendez-lui son trône méconnaissable, nous verrons alors si elle sera guidée ou si elle est du nombre de ceux qui ne sont pas guidés». [27:41]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Er sagte: "Macht ihr ihren Thron unkenntlich, damit wir sehen, ob sie ihn erkennt, oder ob sie von denjenigen ist, die keine Rechtleitung finden?" [27:41]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

(उसके बाद) सुलेमान ने कहा कि उसके तख्त में (उसकी अक्ल के इम्तिहान के लिए) तग़य्युर तबददुल कर दो ताकि हम देखें कि फिर भी वह समझ रखती है या उन लोगों में है जो कुछ समझ नहीं रखते [27:41]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

E disse: “Rendetele irriconoscibile il suo trono: vedremo se lo riconoscerà o se fa parte di coloro che non sono guidati”. [27:41]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

スライマーンは,「かの女の王座の装いを変えなさい。かの女が導かれているのか,導かれていないのかを試して見よう。」と言った。 [27:41]

Anonymous

الكورية/한국어

그가 말하길 그녀를 위해 그녀의 옥좌를 변경하라 우리는 그녀가 옳은 길로 인도되는지 아 니면 인도되지 아니한지 알 수 있노라 [27:41]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Nabi Sulaiman berkata pula (kepada orang-orangnya): "Ubahkanlah keadaan singgahsananya itu, supaya kita melihat adakah ia dapat mencapai pengetahuan yang sebenar (untuk mengenal singgahsananya itu) atau ia termasuk dalam golongan yang tidak dapat mencapai pengetahuan yang demikian". [27:41]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

گفت: «تخت [ملكه‌] را برايش ناشناس گردانيد تا ببينيم آيا پى مى‌برد يا از كسانى است كه پى نمى‌برند.» [41:27]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Disse: Dissimulai-lhe o trono, e assim veremos se ela está iluminada ou se está inscrita entre os desencaminhados. [27:41]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

(Пророк Сулайман) сказал (тем, которые находились рядом с ним): «Измените для нее ее трон; посмотрим, найдет ли она (истинный) путь [узнает ли свой трон] или будет из тех, кто не идет (истинным) путем». [27:41]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Wuxuuna Yidhi Dooriya Kursigeeda inay Garato iyo Inay Noqoto Cidaan Garanayn. [27:41]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

[Y] prosiguió: "Alterad la apariencia de su trono para que cuando lo vea sepamos si se deja guiar [a la verdad] o es de aquellos que rehusan la guía." [27:41]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Akasema: Mgeuzieni kiti chake cha enzi hiki, tuone ataongoka, au atakuwa miongoni mwa wasio ongoka. [27:41]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Süleyman, tahtının şeklini değiştirin dedi, bakalım tanıyacak mı, tanımıyacak mı? [27:41]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

حکم دیا کہ اس کے تخت میں کچھ پھیر بدل کر دو تاکہ معلوم ہو جائے کہ یہ راه پالیتی ہے یا ان میں سے ہوتی ہے جو راه نہیں پاتے [41:27]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

У (Сулаймон): «Унинг тахтини танимайдиган қилиб қўйинг. Кўрайлик-чи, у(малика) уни танийдими ёки танимайдиганлардан бўладими?» деди. [27:41]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

قوله «ننظر» مجزوم لأنه جواب شرط مقدر، جملة «أتهتدي» مفعول به لفعل النظر المعلَّق بالاستفهام المضمَّن معنى العلم، وجملة «تكون» معطوفة على جملة «تهتدي».

التفسير

قال سليمان لمن عنده: غيِّروا سرير ملكها الذي تجلس عليه إلى حال تنكره إذا رأته؛ لنرى أتهتدي إلى معرفته أم تكون من الذين لا يهتدون؟

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex