الآية 93 من سورة النمل

وَقُلِ ٱلْحَمْدُ لِلَّهِ سَيُرِيكُمْ ءَايَٰتِهِۦ فَتَعْرِفُونَهَا ۚ وَمَا رَبُّكَ بِغَٰفِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ

رواية ورش
الإنجليزية/English

And say, "[All] praise is [due] to Allah. He will show you His signs, and you will recognize them. And your Lord is not unaware of what you do." [27:93]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Waquli alhamdu lillahi sayureekum ayatihi fataAArifoonaha wama rabbuka bighafilin AAamma taAAmaloona [27:93]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Dhe thuaj: “Falënderoj Allahun, e Ai do t’ua tregojë argumentet e veta dhe do t’i kuptoni ato atëherë (kur nuk u bën dobi). Zoti yt nuk është indiferent ndaj asaj që veproni ju”. [27:93]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Ini: "a neckeô Öebbi. Ad awen Issken issekniyen iS. A ten tâaqlem". Mass ik ur I$effel ara $ef wayen txeddmem. [27:93]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

আর বলো -- ''সকল প্রশংসা আল্লাহ্‌র, তিনি শীঘ্রই তোমাদের দেখাবেন তাঁর নিদর্শনসমূহ, তখন তোমরা সে-সব চিনতে পারবে।’’ আর তোমার প্রভু অমনোযোগী নন তোমরা যা কর সে-সন্বন্ধে। [27:93]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

I reci: "Hvala Allahu, On će vam znamenja Svoja pokazati, pa ćete ih vi poznati!" A Gospodar tvoj motri na ono što radite. [27:93]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

你說:「一切讚頌,全歸真主,他將顯示給你們他的蹟象,你們就認識它。你的主,並不忽視你們的行為。」 [27:93]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

En zeg: Geloofd zij God! hij zal u zijne teekenen toonen, en gij zult die kennen, en uw Heer is niet onopmerkzaam nopens hetgeen gij doet. [27:93]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Dis: «Louange à Allah! Il vous fera voir Ses preuves, et vous les reconnaîtrez». Ton Seigneur n'est pas inattentif à ce que vous faites. [27:93]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Und sag: "Alhamdulillah: Alles Lob gebührt ALLAH! ER wird euch Seine Ayat zeigen, so werdet ihr sie kennen." Und dein HERR ist nicht achtlos dem gegenüber, was ihr tut. [27:93]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और तुम कह दो कि अल्हमदोलिल्लाह वह अनक़रीब तुम्हें (अपनी क़ुदरत की) निशानियाँ दिखा देगा तो तुम उन्हें पहचान लोगे और जो कुछ तुम करते हो तुम्हारा परवरदिगार उससे ग़ाफिल नहीं है [27:93]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Di': “La lode appartiene ad Allah! Presto vi farà vedere i Suoi segni e li riconoscerete”. Il tuo Signore non è incurante di quello che fate. [27:93]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

また言ってやるがいい。「アッラーを讃えよ。かれは間もなく数々の印を示される。そしてあなたがたも,それを知ることになろう。主はあなたがたの行うことを,疎かになされない。」 [27:93]

Anonymous

الكورية/한국어

일러가로되 하나님께 감사하라 그분은 너희에게 예중을 보여 주시리니 곧 너희가 알게 되리라 주님께서는 너희가 행하고 있는 모든 것을 모르는 분이 아니노라 [27:93]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Dan katakanlah (wahai Muhammad): "Segala puji tertentu bagi Allah (yang melimpahkan nikmat-nikmatNya yang tidak terhitung), Ia akan memperlihatkan kepada kamu tanda-tanda kekuasaanNya supaya kamu dapat mengetahuinya (dengan jelas nyata)"; dan Tuhanmu tidaklah lalai akan segala yang kamu lakukan. [27:93]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و بگو: «ستايش از آنِ خداست. به زودى آياتش را به شما نشان خواهد داد و آن را خواهيد شناخت.» و پروردگار تو از آنچه مى‌كنيد غافل نيست. [93:27]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

E dize (mais): Louvado seja Deus! Ele vos mostrará os Seus sinais; então, os conhecereis. Sabe que teu Senhor não estádesatento a tudo quanto fazeis. [27:93]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

И скажи (о, Пророк): «Хвала Аллаху! И Он покажет вам Свои знамения (в вас самих же, на небе и на земле), и вы узнаете их (так, что они станут для вас указателем к Истине), и Господь ваш не небрежет тем, что вы делаете (и воздаст вам за это)!» [27:93]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Waxaadna dhahdaa Mahad Eebaa iska leh wuxuu idin tusin Aayaadkiisa oo Aqoonsanaysaan, mana aha Eebaha mid Halmaansan waxaad Falaysaan. [27:93]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

Y di: "¡Toda alabanza pertenece a Dios! Él os hará ver [la verdad de] Sus mensajes, y entonces los conoceréis [tal como son]."Y tu Sustentador no está desatento a lo que hacéis. [27:93]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Na sema: Alhamdu Lillahi, Sifa njema zote ni za Mwenyezi Mungu. Yeye atakuonyesheni Ishara zake, na mtazijua. Na Mola wako Mlezi si mwenye kughafilika na myatendayo. [27:93]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Ve de ki: Hamd Allah'a, yakında delillerini gösterecek size ve siz de tanıyacaksınız onları ve Rabbin, ne yaptığınızdan gafil değildir. [27:93]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

کہہ دیجئے، کہ تمام تعریفیں اللہ ہی کو سزاوار ہیں وه عنقریب اپنی نشانیاں دکھائے گا جنہیں تم (خود) پہچان لو گے۔ اور جو کچھ تم کرتے ہو اس سے آپ کا رب غافل نہیں [93:27]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Сен: «Аллоҳга ҳамд бўлсин! У сизларга ўз оят-мўъжизаларини кўрсатур. Сиз уларни кўриб, танийсиз», деб айт. Роббинг қилаётган амалларингиздан ғофил эмасдир. [27:93]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

جملة «سيريكم» مستأنفة في حيز القول، وجملة «وما ربك بغافل» مستأنفة، والباء زائدة في خبر «ما» العاملة عمل ليس، وجملة «وقل» معطوفة على جملة «إِنَّمَا أُمِرْتُ» في الآية (91)، والجار «عمَّا» متعلق بغافل.

التفسير

وقل -أيها الرسول-: الثناء الجميل لله، سيريكم آياته في أنفسكم وفي السماء والأرض، فتعرفونها معرفة تدلكم على الحق، وتبيِّن لكم الباطل، وما ربك بغافل عما تعملون، وسيجازيكم على ذلك.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex