الآية 69 من سورة القصص

وَرَبُّكَ يَعْلَمُ مَا تُكِنُّ صُدُورُهُمْ وَمَا يُعْلِنُونَ

رواية ورش
الإنجليزية/English

And your Lord knows what their breasts conceal and what they declare. [28:69]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Warabbuka yaAAlamu ma tukinnu sudooruhum wama yuAAlinoona [28:69]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Dhe Zoti yt e di se ç’fshehin zemrat e tyre dhe se ç’faqin hapatzi. [28:69]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Mass ik Iéôa ayen iffren deg idmaren nnsen, akked wayen cennâen. [28:69]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

আর তোমার প্রভু ভাল জানেন যা তাদের অন্তর লুকিয়ে রাখে আর যা তারা প্রকাশ করে। [28:69]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

Gospodar tvoj zna ono što srca njihova kriju i ono što oni iskazuju. [28:69]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

你的主知道他們的胸中所隱藏的和他們(的口頭)所表白的。 [28:69]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Uw Heer kent zoowel de geheime boosaardigheid welke zij in hunne borst verbergen, als den openbaren haat dien zij ontdekken. [28:69]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Ton Seigneur sait ce que cachent leurs poitrines et ce qu'ils divulguent. [28:69]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Und dein HERR weiß, was ihre Brüste verbergen, und was sie offenlegen. [28:69]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और (ऐ रसूल) ये लोग जो बातें अपने दिलों में छिपाते हैं और जो कुछ ज़ाहिर करते हैं तुम्हारा परवरदिगार खूब जानता है [28:69]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Il tuo Signore conosce ciò che celano i loro cuori e quello che palesano. [28:69]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

またあなたの主は,かれらの胸に隠すことも,現わすことをも知っておられる。 [28:69]

Anonymous

الكورية/한국어

주님께서는 그들이 마음에 숨기고 있는 것과 드러내고 있는 것도 아시니라 [28:69]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Dan Tuhanmu mengetahui akan apa yang terpendam dalam hati mereka dan apa yang mereka zahirkan. [28:69]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و آنچه را سينه‌هايشان پوشيده يا آشكار مى‌دارد، پروردگارت مى‌داند. [69:28]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Teu Senhor conhece tanto o que dissimulam os seus corações como o que manifestam (as suas bocas). [28:69]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

И Господь твой знает, что скрывают их груди [то, что в их душах] и что они обнаруживают [совершают открыто]. [28:69]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Eebahaana waa Ogyahay waxay qarin Laabtoodu iyo waxay Muujinba. [28:69]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

Y tu Sustentador conoce lo que sus corazones ocultan y también lo que ellos hacen público: [28:69]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Na Mola wako Mlezi anayajua yaliyo ficha vifua vyao, na wanayo yatangaza. [28:69]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Ve Rabbin bilir, gönüllerinde ne saklıyorlarsa ve neyi açıklıyorlarsa. [28:69]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

ان کے سینے جو کچھ چھپاتے اور جو کچھ ﻇاہر کرتے ہیں آپ کا رب سب کچھ جانتا ہے [69:28]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Ва Роббинг уларнинг қалблари яшираётган нарсаларни ҳам, ошкор қилаётган нарсаларни ҳам билур. [28:69]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

غير متوفر الآن.

التفسير

وربك يعلم ما تُخفي صدور خلقه وما يظهرونه.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex