And your Lord knows what their breasts conceal and what they declare. [28:69]
Saheeh International
Warabbuka yaAAlamu ma tukinnu sudooruhum wama yuAAlinoona [28:69]
English Transliteration
Dhe Zoti yt e di se ç’fshehin zemrat e tyre dhe se ç’faqin hapatzi. [28:69]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Mass ik Iéôa ayen iffren deg idmaren nnsen, akked wayen cennâen. [28:69]
At Mensur - Ramdane At Mansour
আর তোমার প্রভু ভাল জানেন যা তাদের অন্তর লুকিয়ে রাখে আর যা তারা প্রকাশ করে। [28:69]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
Gospodar tvoj zna ono što srca njihova kriju i ono što oni iskazuju. [28:69]
Korkut - Besim Korkut
你的主知道他們的胸中所隱藏的和他們(的口頭)所表白的。 [28:69]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Uw Heer kent zoowel de geheime boosaardigheid welke zij in hunne borst verbergen, als den openbaren haat dien zij ontdekken. [28:69]
Keyzer - Salomo Keyzer
Ton Seigneur sait ce que cachent leurs poitrines et ce qu'ils divulguent. [28:69]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Und dein HERR weiß, was ihre Brüste verbergen, und was sie offenlegen. [28:69]
Zaidan - Amir Zaidan
और (ऐ रसूल) ये लोग जो बातें अपने दिलों में छिपाते हैं और जो कुछ ज़ाहिर करते हैं तुम्हारा परवरदिगार खूब जानता है [28:69]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
Il tuo Signore conosce ciò che celano i loro cuori e quello che palesano. [28:69]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
またあなたの主は,かれらの胸に隠すことも,現わすことをも知っておられる。 [28:69]
Anonymous
주님께서는 그들이 마음에 숨기고 있는 것과 드러내고 있는 것도 아시니라 [28:69]
Korean - Anonymous
Dan Tuhanmu mengetahui akan apa yang terpendam dalam hati mereka dan apa yang mereka zahirkan. [28:69]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
و آنچه را سينههايشان پوشيده يا آشكار مىدارد، پروردگارت مىداند. [69:28]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Teu Senhor conhece tanto o que dissimulam os seus corações como o que manifestam (as suas bocas). [28:69]
El-Hayek - Samir El-Hayek
И Господь твой знает, что скрывают их груди [то, что в их душах] и что они обнаруживают [совершают открыто]. [28:69]
Абу Адель - Abu Adel
Eebahaana waa Ogyahay waxay qarin Laabtoodu iyo waxay Muujinba. [28:69]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
Y tu Sustentador conoce lo que sus corazones ocultan y también lo que ellos hacen público: [28:69]
Asad - Muhammad Asad
Na Mola wako Mlezi anayajua yaliyo ficha vifua vyao, na wanayo yatangaza. [28:69]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Ve Rabbin bilir, gönüllerinde ne saklıyorlarsa ve neyi açıklıyorlarsa. [28:69]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
ان کے سینے جو کچھ چھپاتے اور جو کچھ ﻇاہر کرتے ہیں آپ کا رب سب کچھ جانتا ہے [69:28]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Ва Роббинг уларнинг қалблари яшираётган нарсаларни ҳам, ошкор қилаётган нарсаларни ҳам билур. [28:69]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
غير متوفر الآن.
وربك يعلم ما تُخفي صدور خلقه وما يظهرونه.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex