Or do those who do evil deeds think they can outrun Us? Evil is what they judge. [29:4]
Saheeh International
Am hasiba allatheena yaAAmaloona alssayyiati an yasbiqoona saa ma yahkumoona [29:4]
English Transliteration
A mos menduan ata që bëjnë vepra të këqija (krime) se do të na shpëtojnë (t’i ikin dënimeve)? Sa i shmtuar është gjykimi i tyre! [29:4]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Ne$ $ilen ad a£ zwiren wid ixedmen tucmitin? Dir it wayen pêuddun. [29:4]
At Mensur - Ramdane At Mansour
আথবা, যারা পাপাচার করে তারা কি ভাবে যে তারা আমাদের এড়িয়ে যেতে পারবে? তারা যা সিদ্ধান্ত করে তা কত মন্দ! [29:4]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
Zar misle oni koji zla djela rade da će Nama umaći? – Loše prosuđuju! [29:4]
Korkut - Besim Korkut
難道作惡的人以為他們能逃出我的法網嗎?他們的判定真惡劣! [29:4]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Denken zij, die kwaad bedrijven, dat zij ons zullen verhinderen, wraak op hen te nemen? Zij oordeelen slecht. [29:4]
Keyzer - Salomo Keyzer
Ou bien ceux qui commettent des méfaits, comptent-ils pouvoir Nous échapper? Comme leur jugement est mauvais! [29:4]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Oder dachten etwa diejenigen, welche die gottmißfälligen Taten begehen, daß sie Uns entkommen werden?! Erbärmlich ist das, was sie urteilen. [29:4]
Zaidan - Amir Zaidan
क्या जो लोग बुरे बुरे काम करते हैं उन्होंने ये समझ लिया है कि वह हमसे (बचकर) निकल जाएँगे (अगर ऐसा है तो) ये लोग क्या ही बुरे हुक्म लगाते हैं [29:4]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
O forse coloro che commettono cattive azioni credono di poterci sfuggire? Quanto giudicano male! [29:4]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
悪を行う者は,われを出し抜くことが出来ると考えているのか。かれらの判断こそ,災いのもとである。 [29:4]
Anonymous
사악함을 행하는 자들은 그 들이 하나님의 벌을 피할 수 있으리라 생각하느뇨 실로 그들의 판 단이 사악함이라 [29:4]
Korean - Anonymous
Bahkan patutkah orang-orang yang melakukan kejahatan menyangka bahawa mereka akan terlepas dari azab Kami? Amatlah buruk apa yang mereka hukumkan itu. [29:4]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
آيا كسانى كه كارهاى بد مىكنند، مىپندارند كه بر ما پيشى خواهند جست؟ چه بد داورى مىكنند. [4:29]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Crêem, acaso, os malfeitores, que poderão iludir-Nos? Quão péssimo é o que julgam! [29:4]
El-Hayek - Samir El-Hayek
Или неужели полагали те, которые совершают злодеяния [многобожие и другие грехи], что они Нас опередят [что сами спасутся от Нашего наказания]? Как плохо [неправильно] они рассуждают! [29:4]
Абу Адель - Abu Adel
mise waxay u maleeyeen kuwii xumaanta samaynayey inay naga dheereyn (carari) waxaa xun waxay xukumi. [29:4]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
¿O es que piensan --quienes cometen malas acciones [mientras afirman ser creyentes] --que pueden escapar de Nosotros? ¡Con qué mal criterio juzgan! [29:4]
Asad - Muhammad Asad
Au wanadhani wanao tenda maovu kwamba watatushinda? Hukumu mbaya hiyo wanayo hukumu. [29:4]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Yoksa kötülük edenler, sanırlar mı ki bizden kurtulacaklar, ne de kötü hükmediyorlar. [29:4]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
کیا جو لوگ برائیاں کر رہے ہیں انہوں نے یہ سمجھ رکھا ہے کہ وه ہمارے قابو سے باہر ہو جائیں گے، یہ لوگ کیسی بری تجویزیں کر رہے ہیں [4:29]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Ёки ёмонликларни қиладиганлар Биздан қочиб қутулишни ўйлайдиларми? Қилган ҳукмлари қандай ҳам ёмон-а?! [29:4]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
«أم» المنقطعة للإضراب، و«أنْ» وما بعدها في تأويل مصدر سدَّت مسدَّ مفعولي حسب، و«ما» موصول فاعل، والمخصوص بالذم محذوف أي: حكمهم، وجملة «ساء ما يحكمون» مستأنفة.
بل أظنَّ الذين يعملون المعاصي مِن شرك وغيره أن يعجزونا، فيفوتونا بأنفسهم فلا نقدر عليهم؟ بئس حكمهم الذي يحكمون به.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex