Who have been patient and upon their Lord rely. [29:59]
Saheeh International
Allatheena sabaroo waAAala rabbihim yatawakkaloona [29:59]
English Transliteration
Të cilët benë durim dhe vetëm Zotit të tyre iu mbështetën. [29:59]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
wid iûebôen, ippeklen $ef Mass nnsen. [29:59]
At Mensur - Ramdane At Mansour
যারা অধ্যবসায় অবলন্বন করে এবং তাদের প্রভুর উপরে নির্ভর করে! [29:59]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
onima koji su trpjeli i u Gospodara svoga se uzdali! [29:59]
Korkut - Besim Korkut
他們是堅忍的,他們只信托他們的主。 [29:59]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Die met geduld volharden en hun vertrouwen in den Heer stellen. [29:59]
Keyzer - Salomo Keyzer
qui endurent, et placent leur confiance en leur Seigneur! [29:59]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Diejenigen, die sich in Geduld übten und ihrem HERRN gegenüber Tawakkul praktizierten. [29:59]
Zaidan - Amir Zaidan
जिन्होंने (दुनिया में मुसिबतों पर) सब्र किया और अपने परवरदिगार पर भरोसा रखते हैं [29:59]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
di coloro che perseverano e hanno fiducia nel loro Signore! [29:59]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
これはよく耐え忍び,自分の主を信頼している者(への報奨である)。 [29:59]
Anonymous
이들은 믿음에 인내하고 그 들의 주님께 의지하는 자들이라 [29:59]
Korean - Anonymous
(Iaitu) mereka yang sabar, dan mereka pula berserah diri bulat-bulat kepada Tuhannya. [29:59]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
همان كسانى كه شكيبايى ورزيده و بر پروردگارشان توكل نمودهاند. [59:29]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Que perseveram e se encomendam ao seu Senhor! [29:59]
El-Hayek - Samir El-Hayek
которые терпели (исполняя Слово Аллаха) и на Господа своего полагались (в обретении удела и в борьбе против врагов). [29:59]
Абу Адель - Abu Adel
ee ah kuwa samray Eebahoodna tala saarta. [29:59]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
esos que son pacientes en la adversidad y confían en su Sustentador! [29:59]
Asad - Muhammad Asad
Ambao walisubiri, na wakamtegemea Mola wao Mlezi. [29:59]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Öyle kişilerdir onlar ki sabrederler ve Rablerine dayanırlar. [29:59]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
وه جنہوں نے صبر کیا، اور اپنے رب تعالیٰ پر بھروسہ رکھتے ہیں [59:29]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Улар сабр қилган ва Роббиларигагина таваккул қиладиган зотлардир. [29:59]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
«الذين» نعت للعاملين، والجار «على ربهم» متعلق بـ«يتوكلون».
إن تلك الجنات المذكورة للمؤمنين الذين صبروا على عبادة الله، وتمسكوا بدينهم، وعلى الله يعتمدون في أرزاقهم وجهاد أعدائهم.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex