الآية 22 من سورة الروم

وَمِنْ ءَايَٰتِهِۦ خَلْقُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَٱخْتِلَٰفُ أَلْسِنَتِكُمْ وَأَلْوَٰنِكُمْ ۚ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَٰتٍۢ لِّلْعَٰلِمِينَ

رواية ورش
الإنجليزية/English

And of His signs is the creation of the heavens and the earth and the diversity of your languages and your colors. Indeed in that are signs for those of knowledge. [30:22]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Wamin ayatihi khalqu alssamawati waalardi waikhtilafu alsinatikum waalwanikum inna fee thalika laayatin lilAAalimeena [30:22]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Nga argumentet e Tij është krijim i qiejve e i tokës, ndryshimi i gjuhëve tuaja dhe i ngjyrave tuaja. Edhe në këtë ka argumente për njerëz. [30:22]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Seg issekniyen iS: lxelq n tmurt akked igenwan, amgirred ger tutlayin nnwen, akked initen nnwen. Deg waya, s tidep, issekniyen i imusnawen. [30:22]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

আর তাঁর নিদর্শনাবলীর মধ্যে হচ্ছে মহাকাশমন্ডলী ও পৃথিবীর সৃষ্টি, আর তোমাদের ভাষা ও তোমাদের বর্ণের বৈচিত্র। নিঃসন্দেহ এতে তো নিদর্শনাবলী রয়েছে জ্ঞানী লোকদের জন্য। [30:22]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

i jedan od dokaza Njegovih je stvaranje nebesa i Zemlje, i raznovrsnost jezika vaših i boja vaših; to su, zaista, pouke za one koji znaju; [30:22]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

他的一種蹟象是:天地的創造,以及你們的語言和膚色的差異,對於有學問的人,此中確有許多蹟象。 [30:22]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Tot zijne teekenen behooren ook de schepping van de hemelen en de aarde, en de verscheidenheid uwer talen en uwe gelaatskleur. Waarlijk, hierin zijn teekenen voor menschen van verstand. [30:22]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Et parmi Ses signes la création des cieux et de la terre et la variété de vos idiomes et de vos couleurs. Il y a en cela des preuves pour les savants. [30:22]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Ebenfalls zählt zu Seinen Ayat die Schöpfung der Himmel und der Erde und die Vielfalt an euren Sprachen und euren Farben. Gewiß, darin sind doch Ayat für die Wissenden. [30:22]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और उस (की कुदरत) की निशानियों में आसमानो और ज़मीन का पैदा करना और तुम्हारी ज़बानो और रंगतो का एख़तेलाफ भी है यकीनन इसमें वाक़िफकारों के लिए बहुत सी निशानियाँ हैं [30:22]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

E fan parte dei Suoi segni, la creazione dei cieli e della terra, la varietà dei vostri idiomi e dei vostri colori. In ciò vi sono segni per coloro che sanno. [30:22]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

またかれが,諸天と大地を創造なされ,あなたがたの言語と,肌色を様々異なったものとされているのは,かれの印の一つである。本当にその中には,知識ある者への印がある。 [30:22]

Anonymous

الكورية/한국어

천지를 창조하시고 너희의 언어들과 피부색을 달리 창조 하 셨음도 그분 예증의 하나이시니 실로 그 안에는 전 인류를 위한 예증이 있노라 [30:22]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Dan di antara tanda-tanda yang membuktikan kekuasaanNya dan kebijaksanaanNya ialah kejadian langit dan bumi, dan perbezaan bahasa kamu dan warna kulit kamu. Sesungguhnya yang demikian itu mengandungi keterangan-keterangan bagi orang-orang yang berpengetahuan. [30:22]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و از نشانه‌هاى [قدرت‌] او آفرينش آسمانها و زمين و اختلاف زبانهاى شما و رنگهاى شماست. قطعاً در اين [امر نيز] براى دانشوران نشانه‌هايى است. [22:30]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

E entre os Seus sinais está a criação dos céus e da terra, as variedades dos vossos idiomas e das vossas cores. Emverdade, nisto há sinais para os que discernem. [30:22]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

И из Его знамений – сотворение небес [насколько велики размеры Вселенной, множество звезд и планет] и земли [как прекрасна она устроена для жизни], различие ваших языков (на которых вы разговариваете) и цветов (кож). Поистине, в этом, однозначно (содержатся) знамения для знающих [обладающих здравым умом]! [30:22]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Waxaa ka mid ah Aayaadka ku tusin (Qudrada) Eebe samooyinka uu abuuray iyo Dhulka iyo kala duwanaanta Afkiina (Luuqada) iyo midabkiinaba, taasina calaamad yaa ugu sugan kuwa Cilmiga leh. [30:22]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

Y entre Sus portentos está la creación de los cielos y la tierra, y la diversidad de vuestras lenguas y colores: pues, ¡ciertamente, en esto hay en verdad mensajes para quienes poseen conocimiento [innato]! [30:22]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Na katika Ishara zake ni kuumba mbingu na ardhi, na kutafautiana ndimi zenu na rangi zenu. Hakika katika hayo zipo Ishara kwa wajuzi. [30:22]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Ve delillerindendir göklerin ve yeryüzünün yaratılışı ve dillerinizin ve renklerinizin ayrılığı; şüphe yok ki bunda, bilenlere deliller var. [30:22]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

اس (کی قدرت) کی نشانیوں میں سے آسمانوں اور زمین کی پیدائش اور تمہاری زبانوں اور رنگتوں کا اختلاف (بھی) ہے، دانش مندوں کے لئے اس میں یقیناً بڑی نشانیاں ہیں [22:30]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Ва Унинг оят-белгиларидан осмонлару ернинг яратилиши ва тилларингиз ва рангларингизнинг турлича бўлишидир. Албатта, бунда олимлар учун оят-белгилар бордир. (Инсон боласи ўзига ўхшаган одамлар билан кўришади, гаплашади, лекин илоҳий қудрат туфайли уларнинг тиллари ва ранглари турлича яратилганига эътибор бермайди. Аслини олганда, булар ҳам улкан мўъжизалардир.) [30:22]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

جملة «ومن آياته خلق» معطوفة على جملة «من آياته أن خلقكم»، والجار «للعالمين» متعلق بنعت لآيات.

التفسير

ومن دلائل القدرة الربانية: خَلْقُ السموات وارتفاعها بغير عمد، وخَلْقُ الأرض مع اتساعها وامتدادها، واختلافُ لغاتكم وتباينُ ألوانكم، إن في هذا لَعبرة لكل ذي علم وبصيرة.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex