الآية 40 من سورة سبأ

وَيَوْمَ يَحْشُرُهُمْ جَمِيعًۭا ثُمَّ يَقُولُ لِلْمَلَٰٓئِكَةِ أَهَٰٓؤُلَآءِ إِيَّاكُمْ كَانُوا۟ يَعْبُدُونَ

رواية ورش
الإنجليزية/English

And [mention] the Day when He will gather them all and then say to the angels, "Did these [people] used to worship you?" [34:40]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Wayawma yahshuruhum jameeAAan thumma yaqoolu lilmalaikati ahaolai iyyakum kanoo yaAAbudoona [34:40]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Dhe, (përkujto) ditën kur i tubon ata të gjithë e pastaj engjëjve u thotë: “A këta ishin që etëm juve u adhuronin?” [34:40]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Ass ideg ara ten Ifser, akken ma llan, imiren ad Yini i lmalayek: "wigi, day llan âabden kwent"? [34:40]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

আর সেইদিন তিনি তাদের একত্রিত করবেন সমবেতভাবে, তখন তিনি ফিরিশ্‌তাদের বলবেন -- ''এরাই কি তোমাদের পূজা করে থাকতো?’’ [34:40]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

A na Dan kad ih sve sabere, pa meleke upita: "Zar su se ovi vama klanjali?" [34:40]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

在那日,他要將他們統統集合起來,然後對天神們說:「這些人崇拜過你們嗎?」 [34:40]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Op een zekeren dag zal hij hen allen bij elkander verzamelen; dan zal hij tot de engelen zeggen! Bidden deze u aan? [34:40]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Et un jour Il les rassemblera tous. Puis Il dira aux Anges: «Est-ce vous que ces gens-là adoraient?» [34:40]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Und an dem Tag, wenn ER sie alle versammelt, dann zu den Engeln sagt: "Sind diese etwa diejenigen, die euch zu dienen pflegten?!" [34:40]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और (वह दिन याद करो) जिस दिन सब लोगों को इकट्ठा करेगा फिर फरिश्तों से पूछेगा कि क्या ये लोग तुम्हारी परसतिश करते थे फरिश्ते अर्ज़ करेंगे (बारे इलाहा) तू (हर ऐब से) पाक व पाकीज़ा है [34:40]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Un Giorno tutti li riunirà e dirà agli angeli: “È voi che costoro adoravano?”. [34:40]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

一斉にかれらを召集なされる日。かれは天使たちに向かって仰せられよう。「これらの者は,あなたがたを崇拝していたのか。」 [34:40]

Anonymous

الكورية/한국어

그분께서 어느날 그들을 모 두 불러 모아 천사들에게 이들이 너희를 숭배하던 자들이뇨 라고 물으시리라 [34:40]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Dan (ingatkanlah) masa Allah menghimpunkan mereka semua (pada hari kiamat), kemudian Ia bertanya kepada malaikat: "Adakah orang-orang ini, (kamu setujui) menyembah kamu dahulu?" [34:40]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و [ياد كن‌] روزى را كه همه آنان را محشور مى‌كند، آنگاه به فرشتگان مى‌فرمايد: «آيا اينها بودند كه شما را مى‌پرستيدند؟» [40:34]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Um dia os congregará a todos, e logo perguntará aos anjos: São estes, acaso, os que vos adoravam? [34:40]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

И тот день, (когда) Он [Аллах] соберет их [многобожников] всех [в День Суда], (и) затем скажет ангелам (упрекая тех, кто поклонялся им): «Неужели эти [многобожники] вам [ангелам] поклонялись?» [34:40]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Xusuuso maalinta uu Eebe kulmin dhamaan gaalada, markaas uu ku odhan malaa'igtiisa kuwani ma idinkay idin caabudi jireen. [34:40]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

Y [a los que ahora niegan la verdad] un Día los reunirá Él a todos, y preguntará a los ángeles: "¿Era a vosotros a quienes estos solían adorar?" [34:40]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Na siku atakayo wakusanya wote, kisha atawaambia Malaika: Je! Hawa walikuwa wakikuabuduni? [34:40]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Ve o gün, hepinizi toplar da sonra meleklere, bunlar mı der, size tapıyorlardı? [34:40]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

اور ان سب کو اللہ اس دن جمع کرکے فرشتوں سے دریافت فرمائے گا کہ کیا یہ لوگ تمہاری عبادت کرتے تھے [40:34]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Уларнинг барчаларини жамлайдиган, сўнгра У зот фаришталарга: «Анавилар сизларга ибодат қилган эдиларми?» дейдиган кунда. [34:40]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

قوله «ويوم» الواو مستأنفة، و«يوم» اسم ظرفي مفعول به لاذْكُر مقدرًا، وجملة «يحشرهم» مضاف إليه، «إياكم» ضمير نصب منفصل مفعول مقدم لـ«يعبدون»، وجملة «كانوا» خبر الإشارة.

التفسير

واذكر -أيها الرسول- يوم يحشر الله المشركين والمعبودين من دونه من الملائكة، ثم يقول للملائكة على وجه التوبيخ لمن عبدهم: أهؤلاء إياكم كانوا يعبدون مِن دوننا؟

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex