الآية 26 من سورة فاطر

ثُمَّ أَخَذْتُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ ۖ فَكَيْفَ كَانَ نَكِيرِ

رواية ورش
الإنجليزية/English

Then I seized the ones who disbelieved, and how [terrible] was My reproach. [35:26]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Thumma akhathtu allatheena kafaroo fakayfa kana nakeeri [35:26]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Pastaj (pasi refuzuan) i shkatërrova ata që nuk besuan, e sa i tmershëm ishte ndëshkimi Im! [35:26]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

D$a Ssemêalqe$ i wid ijehlen. Amek tuzzma W imiren! [35:26]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

তারপর আমি তাদের পাকড়াও করলাম যারা অবিশ্বাস পোষণ করেছিল, সুতরাং কেমন হয়েছিল তাদের প্রতি আমার বিতৃষ্ণা! [35:26]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

I Ja sam onda kažnjavao one koji nisu vjerovali, a kakva je samo bila kazna Moja! [35:26]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

然後,我懲罰了不信道者,我的譴責是怎樣的? [35:26]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Daarna kastijdde ik hen die ongeloovigen waren; en hoe gestreng was mijne wraak! [35:26]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Puis J'ai saisi ceux qui ont mécru. Et quelle réprobation fut la Mienne! [35:26]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Dann richtete ICH diejenigen, die Kufr betrieben haben, zugrunde. Also wie war denn Meine Mißbilligung?! [35:26]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

फिर हमने उन लोगों को जो काफ़िर हो बैठे ले डाला तो (तुमने देखाकि) मेरा अज़ाब (उन पर) कैसा (सख्त हुआ [35:26]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

poi afferrai i miscredenti e quanto [grande] fu la Mia riprovazione. [35:26]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

それでわれは,これら不信心の者を罰した。わが怒りの何と激しかったことよ。 [35:26]

Anonymous

الكورية/한국어

나는 불신한 그들을 벌하였 노라 그들에 대한 나의 벌이 얼마나 무서웠더뇨 [35:26]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Kemudian Aku timpakan orang-orang kafir itu dengan azab yang membinasakan, maka perhatikanlah bagaimana buruknya akibat kemurkaanKu (menimpa mereka). [35:26]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

آنگاه كسانى را كه كافر شده بودند فرو گرفتم؛ پس چگونه بود كيفر من؟ [26:35]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Então castigamos os incrédulos; e que terrível foi a (Nossa) rejeição (a eles)! [35:26]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

Потом схватил Я тех, которые были неверными [подверг их различным видам наказания]. И каково же было Мое негодование (что на них пало губительное наказание)! [35:26]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Markaasaan qabtay kuwii gaaloobay, sayse noqotay ciqaabtaydii (aan ciqaabay kuwaas) [35:26]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

[pero] al final hice presa en quienes estaban empeñados en negar la verdad: ¡y qué terrible fue Mi reprobación! [35:26]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Kisha nikawakamata walio kufuru. Basi kuchukia kwangu kulikuwaje? [35:26]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Sonra o kafir olanları helak ettim ben, benim onları inkarım ve cezalandırmam nasılmış, gördüler. [35:26]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

پھر میں نےان کافروں کو پکڑ لیا سو میرا عذاب کیسا ہوا [26:35]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Сўнгра куфр келтирганларни тутдим. Бас, Менинг инкорим қандоқ бўлди?! [35:26]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

جملة «ثم أخذت» معطوفة على جملة «كَذَّبَ»، وجملة «فكيف كان نكير» معطوفة على جملة «أخذت الذين»، و«كيف» اسم استفهام خبر «كان»، «نكير» اسم كان مرفوع بالضمة المقدرة على ما قبل الياء المحذوفة.

التفسير

ثم أخَذْت الذين كفروا بأنواع العذاب، فانظر كيف كان إنكاري لعملهم وحلول عقوبتي بهم؟

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex