Indeed, Allah is Knower of the unseen [aspects] of the heavens and earth. Indeed, He is Knowing of that within the breasts. [35:38]
Saheeh International
Inna Allaha AAalimu ghaybi alssamawati waalardi innahu AAaleemun bithati alssudoori [35:38]
English Transliteration
Nuk ka dyshim, se All-llahu e di të fshehtën e qiejve e të tokës dhe Ai është që e di se çka mbajnë gjoksat. [35:38]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Öebbi Issen tabavnit n tmurt akked igenwan. Neppa, s tidep, Iéôa i illan deg idmaren. [35:38]
At Mensur - Ramdane At Mansour
আল্লাহ্ নিশ্চয়ই মহাকাশমন্ডলী ও পৃথিবীর অদৃশ্য বিষয়-বস্তুর সম্যক জ্ঞাতা। তিনি বুকের ভেতরে যা রয়েছে সে-সন্বন্ধে সর্বজ্ঞাতা। [35:38]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
Allah sigurno zna tajne nebesa i Zemlje; On dobro zna svačije misli. [35:38]
Korkut - Besim Korkut
真主確是全知大地的幽玄的,他確是全知心事的。 [35:38]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Waarlijk, God kent de geheimen zoowel van den hemel als van de aarde; want hij kent de binnenste deelen van de borst der menschen. [35:38]
Keyzer - Salomo Keyzer
Allah connaît l'Inconnaissable dans les cieux et la terre. Il connaît le contenu des poitrines. [35:38]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Gewiß, ALLAH ist Der Allwissende über das Verborgene der Himmel und der Erde! Gewiß, ER ist allwissend über das in den Brüsten. [35:38]
Zaidan - Amir Zaidan
बेशक खुदा सारे आसमान व ज़मीन की पोशीदा बातों से ख़ूब वाक़िफ है वह यक़ीनी दिलों के पोशीदा राज़ से बाख़बर है [35:38]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
Sì, Allah è Colui Che conosce l'invisibile dei cieli e della terra. In verità Egli conosce quello che c'è nei petti. [35:38]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
本当にアッラーは,天と地の幽玄界を知っておられる。かれは,(人間が)胸の中に抱くことを熟知しておられる。 [35:38]
Anonymous
실로 하나님은 하늘과 대지 의 비밀을 아시는 분이시며 인간 의 마음도 알고 계심이라 [35:38]
Korean - Anonymous
Sesungguhnya Allah mengetahui segala rahsia di langit dan di bumi; sesungguhnya Ia mengetahui akan segala (isi hati) yang terkandung di dalam dada. [35:38]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
خدا[ست كه] داناى نهان آسمانها و زمين است، و اوست كه به راز دلها داناست. [38:35]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Deus é Conhecedor do mistério dos céus e da terra, porque conhece bem as intimidades dos corações. [35:38]
El-Hayek - Samir El-Hayek
Поистине, Аллах знающий о (всем) сокровенном на небесах и на земле. Поистине, Он знает про то, что в грудях [душах] (Его творений)! [35:38]
Абу Адель - Abu Adel
Eebe wuxuu ogyahay waxa ku maqan samooyinka iyo dhulka, wuxuuna ogyahay waxa laabta (Qalbiga) ku sugan. [35:38]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
CIERTAMENTE, Dios conoce la realidad oculta de los cielos y la tierra: [y,] en verdad, sabe bien lo que hay en los corazones [de los hombres]. [35:38]
Asad - Muhammad Asad
Kwa hakika Mwenyezi Mungu ni Mjuzi wa siri za mbinguni na ardhi. Hakika Yeye ni Mjuzi wa yaliomo vifuani. [35:38]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Şüphe yok ki Allah göklerdeki gizli şeyleri de bilir, yeryüzündeki gizli şeyleri de; şüphe yok ki o, gönüllerde olanları da bilir. [35:38]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
بےشک اللہ تعالیٰ جاننے واﻻ ہے آسمانوں اور زمین کی پوشیده چیزوں کا، بےشک وہی جاننے واﻻ ہے سینوں کی باتوں کا [38:35]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Албатта, Аллоҳ осмонлару ернинг ғайбини билгувчидир. Албатта, У диллардаги сирларни ҳам ўта билгувчидир. (Шунинг учун ҳам кофирларни юқорида айтилганидек жазолашни лозим кўргандир.) [35:38]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
الجار «بذات» متعلق بـ«عليم».
إن الله مطَّلع على كل غائب في السماوات والأرض، وإنه عليم بخفايا الصدور، فاتقوه أن يطَّلع عليكم، وأنتم تُضْمِرون الشك أو الشرك في وحدانيته، أو في نبوة محمد صلى الله عليه وسلم، أو أن تَعْصوه بما دون ذلك.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex