الآية 4 من سورة فاطر

وَإِن يُكَذِّبُوكَ فَقَدْ كُذِّبَتْ رُسُلٌۭ مِّن قَبْلِكَ ۚ وَإِلَى ٱللَّهِ تُرْجَعُ ٱلْأُمُورُ

رواية ورش
الإنجليزية/English

And if they deny you, [O Muhammad] - already were messengers denied before you. And to Allah are returned [all] matters. [35:4]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Wain yukaththibooka faqad kuththibat rusulun min qablika waila Allahi turjaAAu alomooru [35:4]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Po, nëse ty të konsiderojnë rrenacak, edhe të dërguarit para teje kanë qenë të përgënjeshtruar, po vetëm te All-llahu kthehen çështjet. [35:4]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Ma nekôen k, ni$ pwanekôen imazanen, uqbel ik. Ar Öebbi, ara qqlen lumuô. [35:4]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

আর যদি তারা মিথ্যা আরোপ করে তবে তোমার আগেও রসূলগণ অবশ্য মিথ্যাবাদী আখ্যায়িত হয়েছিলেন। আর আল্লাহ্‌র তরফেই সব ব্যাপারকে ফিরিয়ে নেওয়া হবে। [35:4]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

Ako te oni u laž utjeruju, pa – i prije tebe su poslanike u laž utjerivali; a Allahu će se sve vratiti. [35:4]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

如果他們否認你,那末,在你之前的使者們,已被否認了。萬事只歸真主。 [35:4]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Indien zij u van bedrog beschuldigen, herinner u dan, dat de gezanten vóór u mede van bedrog werden beschuldigd; doch tot God zullen alle dingen terugkeeren. [35:4]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Et s'ils te traitent de menteur, certes on a traité de menteurs des Messagers avant toi. Vers Allah cependant, tout est ramené. [35:4]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Und sollten sie dich der Lüge bezichtigen, so wurden bereits vor dir Gesandte der Lüge bezichtigt. Und ALLAH unterliegen die Angelegenheiten. [35:4]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और (ऐ रसूल) अगर ये लोग तुम्हें झुठलाएँ तो (कुढ़ो नहीं) तुमसे पहले बहुतेरे पैग़म्बर (लोगों के हाथों) झुठलाए जा चुके हैं और (आख़िर) कुल उमूर की रूजू तो खुदा ही की तरफ है [35:4]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

E se ti trattano da bugiardo, [sappi] che già trattarono da bugiardi i messaggeri che ti precedettero. Tutto quanto ritorna ad Allah. [35:4]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

かれらはあなたを嘘付き呼ばわりするが,あなた以前の使徒たちも虚言者と呼ばれた。本当に凡てのことは,アッラーに帰されるのである。 [35:4]

Anonymous

الكورية/한국어

그들이 그대를 부정한다면 그 대 이전의 선지자들도 부정되나니 모든 것은 하나님께로 귀의하노라 [35:4]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Dan jika mereka mendustakanmu (wahai Muhammad), maka sesungguhnya Rasul-rasul yang terdahulu sebelummu telah juga didustakan (oleh kaumnya masing-masing). Dan (Ingatlah), kepada Allah jualah dikembalikan segala urusan. [35:4]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و اگر تو را تكذيب كنند، قطعاً پيش از تو [هم‌] فرستادگانى تكذيب شدند. و [همه‌] كارها به سوى خدا بازگردانيده مى‌شود. [4:35]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

E se te desmentirem, fica sabendo que mensageiros anteriores a ti também foram desmentidos. Mas a Deus retornarão osassuntos! [35:4]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

И если они [твой народ] отвергнут тебя (о, Пророк) [не признают, что ты послан Аллахом], то (проявляй терпение, ибо) были отвергнуты (и) посланники (бывшие) до тебя, и (только) к (одному) Аллаху возвращаются (все) дела (касающиеся как этого мира, так и Вечной жизни). [35:4]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Hadday ku beeniyaan waxaa dhab ahaan loo beeniyay rasuulladii kaa horeeyay, Eeba xagiisaana loo celin umuuraha. [35:4]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

Pero si esos [cuyas mentes están pervertidas] te desmienten, [Oh Profeta, recuerda que] aun antes de ti fueron desmentidos [ya otros] enviados: pues [quienes no creen se niegan siempre a admitir que] todas las cosas retornan a Dios [que es su fuente]. [35:4]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Na wakikukanusha, basi walikwisha kanushwa Mitume kabla yako. Na mambo yote yatarudishwa kwa Mwenyezi Mungu. [35:4]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Seni yalanlıyorlarsa senden önceki peygamberler de yalanlandı ve işler, dönüp Allah'a varır. [35:4]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

اور اگر یہ آپ کو جھٹلائیں تو آپ سے پہلے کے تمام رسول بھی جھٹلائے جاچکے ہیں۔ تمام کام اللہ ہی کی طرف لوٹائے جاتے ہیں [4:35]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Агар сени ёлғончига чиқарсалар, бас, сендан олдин ҳам Пайғамбарлар ёлғончи қилинганлар. Барча ишлар Аллоҳга қайтарилур. [35:4]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

الجار «من قبلك» متعلق بنعت لـ«رسل»، وجملة «ترجع الأمور» مستأنفة.

التفسير

وإن يكذبك قومك -أيها الرسول- فقد كُذِّب رسل مِن قبلك، وإلى الله تصير الأمور في الآخرة، فيجازي كلا بما يستحق. وفي هذا تسلية للرسول صلى الله عليه وسلم.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex