That Allah may remove from them the worst of what they did and reward them their due for the best of what they used to do. [39:35]
Saheeh International
Liyukaffira Allahu AAanhum aswaa allathee AAamiloo wayajziyahum ajrahum biahsani allathee kanoo yaAAmaloona [39:35]
English Transliteration
All-llahu do t’ua shlyej atyre edhe më të keqen që e punuan dhe do t’u jepë shpërblime më të mira për ata që punuan. [39:35]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Iwakken ad asen Ikkes Öebbi, ayen xedmen adiran mavi; a ten I$it s wayen xeddmen d amxallef. [39:35]
At Mensur - Ramdane At Mansour
কাজেই তারা যা করেছিল তার মন্দতম আল্লাহ্ তাদের থেকে মুছে দেবেন, আর তারা যা করে চলেছে তার জন্য তিনি তাদের পারিশ্রমিক শ্রেষ্ঠতমভাবে তাদের প্রদান করবেন। [39:35]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
da bi Allah preko ružnih postupaka njihovih prešao, i da bi ih za lijepa djela koja su radili nagradio. [39:35]
Korkut - Besim Korkut
以便真主為他們而勾銷他們所作的罪惡,並以他們所行的善功報酬他們。 [39:35]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
God zal het slechtste uitwisschen van hetgeen zij hebben bedreven, en zal hun hunne belooning geven, overeenkomstig de uiterste verdiensten van het goede, dat zij gedaan zullen hebben. [39:35]
Keyzer - Salomo Keyzer
afin qu'Allah leur efface les pires de leurs actions et les récompense selon ce qu'ils auront fait de meilleur. [39:35]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
ALLAH wird ihnen zweifelsohne vergeben das Schlechteste von dem, was sie taten, und ihnen ihre Belohnung vergelten mit Besserem als das, welches sie zu tun pflegten. [39:35]
Zaidan - Amir Zaidan
ताकि ख़ुदा उन लोगों की बुराइयों को जो उन्होने की हैं दूर कर दे और उनके अच्छे कामों के एवज़ जो वह कर चुके थे उसका अज्र (सवाब) अता फरमाए [39:35]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
Infatti Allah cancellerà le loro azioni peggiori e li compenserà per ciò che di meglio avranno fatto. [39:35]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
それでアッラーは,かれらの行いの最悪のものでも消滅なされ,かれらの行った最善のものをとって報奨を与えられる。 [39:35]
Anonymous
하나님은 그들이 저질렀던 실수를 거두어 주시고 그들이 행 한 가장 좋은 것으로 보상하니라 [39:35]
Korean - Anonymous
(Limpah kurnia yang demikian, diberikan kepada orang-orang yang bertaqwa) kerana Allah hendak menghapuskan dari mereka (kalaulah ada) seburuk-buruk amal perbuatan yang mereka telah lakukan, serta membalas mereka, akan pahala mereka, dengan balasan yang lebih baik dari apa yang mereka telah kerjakan. [39:35]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
تا خدا، بدترين عملى را كه كردهاند، از ايشان بزدايد، و آنان را به بهترين كارى كه مىكردهاند، پاداش دهد. [35:39]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Para que Deus lhes absolva o pior de tudo quanto tenham cometido e lhes pague a sua recompensa, de acordo com omelhor que tiverem feito. [39:35]
El-Hayek - Samir El-Hayek
чтобы Аллах простил им наихудшее из того, что они совершили (в земной жизни) (по причине их покаяния и отстранения от грехов), и воздал им их награду лучшим, чем то, что они совершали [чтобы даровал им Рай]. [39:35]
Абу Адель - Abu Adel
Si Eebe ugu asturo wixii xumaa oy camal faleen, kuna abaal mariyo ajirkii ufu fiicnaa waxay falayeen. [39:35]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
Y a tal fin, Dios les borrará lo peor que hayan hecho, y les dará su recompensa con arreglo a lo mejor que solían hacer [en vida]. [39:35]
Asad - Muhammad Asad
Ili Mwenyezi Mungu awafutie ukomo wa uovu walio ufanya na awalipe ujira wao kwa mujibu wa ukomo wa wema walio kuwa wakiutenda. [39:35]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Allah, onların önce işledikleri en kötü suçları bile örtecek ve ettikleri iyiliklerin mükafatını daha da güzel bir surette verecek. [39:35]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
تاکہ اللہ تعالیٰ ان سے ان کے برے عملوں کو دور کردے اور جو نیک کام انہوں نے کیے ہیں ان کا اچھا بدلہ عطا فرمائے [35:39]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Зеро, Аллоҳ уларнинг қилган энг ёмон амалини ўчириб, қилиб юрган энг гўзал амаллари ажри ила мукофотлар. [39:35]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
المصدر المؤول المجرور «ليُكَفِّر» متعلق «بالمحسنين»، «أجرهم» مفعول ثان.
ليكفِّر الله عنهم أسوأ الذي عملوا في الدنيا من الأعمال؛ بسبب ما كان منهم مِن توبة وإنابة مما اجترحوا من السيئات فيها، ويثيبهم الله على طاعتهم في الدنيا بأحسن ما كانوا يعملون، وهو الجنة.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex