الآية 37 من سورة الزمر

وَمَن يَهْدِ ٱللَّهُ فَمَا لَهُۥ مِن مُّضِلٍّ ۗ أَلَيْسَ ٱللَّهُ بِعَزِيزٍۢ ذِى ٱنتِقَامٍۢ

رواية ورش
الإنجليزية/English

And whoever Allah guides - for him there is no misleader. Is not Allah Exalted in Might and Owner of Retribution? [39:37]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Waman yahdi Allahu fama lahu min mudillin alaysa Allahu biAAazeezin thee intiqamin [39:37]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Atë që All-llahu e drejton, atë nuk ka kush e humbë; a nuk është All-llahu i gjithëfuqishëm që ndërmerr ndëshkime? [39:37]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Win Inha Öebbi, ur illi w ara t itelfen. Ni$ Öebbi d Uzmir, Bab n ppaô. [39:37]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

আর আল্লাহ্ যাকে পথ দেখান তার জন্য তবে পথভ্রষ্টকারী কেউ নেই। আল্লাহ্ কি মহাশক্তিশালী, শেষ-পরিণতির অধিকর্তা নন? [39:37]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

a onoga koga On na Pravi put uputi – niko ne može u zabludu dovesti. Zar Allah nije silan i strog? [39:37]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

真主引導誰,誰也不能使他迷誤的。難道真主不是萬能的、懲惡的主嗎? [39:37]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

En hij, die door God gericht wordt, zal door niemand kunnen misleid worden. Is God niet machtig, en in staat te wreken? [39:37]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Quiconque Allah guide, nul ne peut l'égarer. Allah n'est-Il pas Puissant et Détenteur du pouvoir de châtier? [39:37]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Und wen ALLAH rechtleitet, für den gibt es keinen Irreführenden. Ist ALLAH etwa nicht allwürdig, vergeltend?! [39:37]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और जिस शख्स की हिदायत करे तो उसका कोई गुमराह करने वाला नहीं। क्या ख़दा ज़बरदस्त और बदला लेने वाला नहीं है (ज़रूर है) [39:37]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Coloro che Allah guida, nessuno li potrà sviare. Allah non è forse eccelso, padrone del castigo? [39:37]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

アッラーが導く者を,迷わせる者は誰もいない。アッラーは(その御意志を実現なされる)偉力ならびなき方であり,応報の主である。 [39:37]

Anonymous

الكورية/한국어

하나님께서 인내하는 자 어 느 누구도 그를 방황케 할 수 없 나니 하나님은 권능과 대처하심으 로 충만하지 않더뇨 [39:37]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Dan sesiapa yang diberi hidayah petunjuk oleh Allah (dengan sebab pilihannya yang benar), maka tidak ada sesiapapun yang dapat menyesatkannya. Bukankah Allah Maha Kuasa, lagi berhak membalas dengan azab seksa (kepada golongan yang bersalah)? [39:37]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و هر كه را خدا هدايت كند گمراه‌كننده‌اى ندارد. مگر خدا نيست كه نيرومند كيفرخواه است؟ [37:39]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Em troca, a quem Deus encaminhar, ninguém poderá extraviar. Acaso, não é Deus, Justiceiro, Poderosíssimo? [39:37]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

А кого Аллах наставляет (на истинный путь), тому (уже) не будет заблуждающего [его никто не сможет ввести в заблуждение]. Разве ж Аллах не величественный (и) (разве Он не) обладатель мщения? [Неужели Аллах не сможет отомстить тем из Своих творений, кто совершает неверие и ослушается Его?] [39:37]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Cid Eebe hanuuniyeyna ma jiro wax dhumin, Eebana miyuusan ahayn adkaade aarsada. [39:37]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

mientras que aquel a quien Dios guía jamás podrá ser extraviado.¿Acaso no es Dios todopoderoso, vengador del mal? [39:37]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Na ambaye Mwenyezi Mungu anamwongoa hana wa kumpotoa. Je! Mwenyezi Mungu si Mwenye nguvu anaye weza kulipiza? [39:37]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Ve Allah, kimi doğru yola sevk ederse onu saptıracak hiçbir kimse yok; Allah, öç alan üstün bir kudrete sahip mi değildir? [39:37]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

اور جسے وه ہدایت دے اسے کوئی گمراه کرنے واﻻ نہیں کیا اللہ تعالیٰ غالب اور بدلہ لینے واﻻ نہیں ہے؟ [37:39]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Кимни Аллоҳ ҳидоятга солса, бас, унинг учун ҳеч бир залолатга кетказгувчи йўқ. Аллоҳ азизу интиқом эгаси эмасми?! [39:37]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

«من» شرطية مفعول به مقدم، والجملة الشرطية معطوفة على جملة «يضلل الله»، «مضل» مبتدأ، و«من» زائدة، «ذي» نعت.

التفسير

ومن يوفقه الله للإيمان به والعمل بكتابه واتباع رسوله فما له مِن مضل عن الحق الذي هو عليه. أليس الله بعزيز في انتقامه مِن كفرة خلقه، وممن عصاه؟

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex