الآية 70 من سورة الزمر

وَوُفِّيَتْ كُلُّ نَفْسٍۢ مَّا عَمِلَتْ وَهُوَ أَعْلَمُ بِمَا يَفْعَلُونَ

رواية ورش
الإنجليزية/English

And every soul will be fully compensated [for] what it did; and He is most knowing of what they do. [39:70]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Wawuffiyat kullu nafsin ma AAamilat wahuwa aAAlamu bima yafAAaloona [39:70]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Dhe, secili njeri shpërblehet me atë që ka vepruar, e Ai më së miri e di se ç’punuan. [39:70]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Yal yiwen ad i$ellet ayen ixdem. Neppa, Yif akw akken Issen, d acu xeddmen. [39:70]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

আর প্রত্যেক সত্ত্বাকে সে যা করেছে তার পূর্ণ প্রতিদান দেওয়া হবে, আর তিনি ভাল জানেন তারা যা করে সে-সম্পর্কে। [39:70]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

svako će dobiti ono što je zaslužio, jer On dobro zna šta je ko radio. [39:70]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

人人都享受自己行為的完全的報酬,真主是知道他們的行為的。 [39:70]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

En iedere ziel zal ten volle worden beloond, overeenkomstig hetgeen zij zal hebben verricht; want hij weet volkomen wat zij doen. [39:70]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

et chaque âme sera pleinement rétribuée pour ce qu'elle aura œuvré. Il [Allah] connaît mieux ce qu'ils font. [39:70]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Und jeder Seele wurde das vergütet, was sie tat. Und ER weiß besser Bescheid über das, was sie machen. [39:70]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और जिस शख्स ने जैसा किया हो उसे उसका पूरा पूरा बदला मिल जाएगा, और जो कुछ ये लोग करते हैं वह उससे ख़ूब वाक़िफ है [39:70]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Ogni anima sarà ricompensata con esattezza per quello che avrà fatto. Egli ben conosce quello che fanno. [39:70]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

人びとは,その行ったことに対して,十分に報いられよう。かれは,かれらの行った凡てを最もよく知っておられる。 [39:70]

Anonymous

الكورية/한국어

모든 영혼은 그들이 행한 모든 것을 되돌려 받으니 실로 하나님은 그들이 행한 것을 아심으로 충만하심이라 [39:70]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Dan akan disempurnakan bagi tiap-tiap seorang - balasan apa yang telah dikerjakannya, dan Allah lebih mengetahui akan apa yang mereka telah lakukan. [39:70]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و هر كسى [نتيجه‌] آنچه انجام داده است به تمام بيابد و او به آنچه مى‌كنند داناتر است. [70:39]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

E cada alma será recompensada segundo o que tiver feito, porque Ele sabe melhor do que ninguém o que ela fez. [39:70]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

И полностью будет дано каждой душе за то, что она совершила. И Он [Аллах] лучше знает, что они совершили (в земной жизни). [39:70]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Waxaana loo oofin (dhameyn) nafkastaa waxay camalfashay, Eebana waa ogyahay waxay camalfalayaan. [39:70]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

pues cada ser humano será recompensado cumplidamente por el [bien o el mal] que haya hecho: y Él es plenamente consciente de lo que hacen. [39:70]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Na kila nafsi italipwa kwa yale iliyo yafanya, na Yeye anayajua sana wanayo yatenda. [39:70]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Ve herkese, ne yaptıysa karşılığı, ödenmiştir ve o, ne yaptıklarını daha iyi bilir. [39:70]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

اور جس شخص نے جو کچھ کیا ہے بھرپور دے دیا جائے گا، جو کچھ لوگ کر رہے ہیں وه بخوبی جاننے واﻻ ہے [70:39]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Ва ҳар бир жонга қилган амали (жазо ёки мукофоти) тўлиқ берилди. У зот улар қилаётган ишларни ўта яхши билгувчидир. [39:70]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

«ما» مفعول ثان، وجملة «وهو أعلم» حالية، و«ما» في «ما يفعلون» مصدرية، والمصدر المؤول مجرور متعلق بـ«أعلم».

التفسير

ووفَّى الله كلَّ نفس جزاء عملها من خير وشر، وهو سبحانه وتعالى أعلم بما يفعلون في الدنيا من طاعة أو معصية.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex