الآية 124 من سورة آل عمران

إِذْ تَقُولُ لِلْمُؤْمِنِينَ أَلَن يَكْفِيَكُمْ أَن يُمِدَّكُمْ رَبُّكُم بِثَلَٰثَةِ ءَالَٰفٍۢ مِّنَ ٱلْمَلَٰٓئِكَةِ مُنزَلِينَ

رواية ورش
الإنجليزية/English

[Remember] when you said to the believers, "Is it not sufficient for you that your Lord should reinforce you with three thousand angels sent down? [3:124]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Ith taqoolu lilmumineena alan yakfiyakum an yumiddakum rabbukum bithalathati alafin mina almalaikati munzaleena [3:124]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Kur ti u thoshe besimtarëve: “A nuk është mjaft për ju që Zoti juaj t’ju vazhdojë ndihmën me tre mijë engjëjt e zbritur?” [3:124]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Mi tenniv i lmumnin: "day ur testeqnaâm ara, mi kwen Iâiwen Öebbi s krav igima n lmalayek, id irsen"? [3:124]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

স্মরণ করো! তুমি বিশ্বাসীদের বলেছিলে -- ''এইটি কি তোমাদের জন্য যথেষ্ট নয় যে তোমাদের প্রভু তোমাদের সাহায্য করুন নেমে আসা ফিরিশ্‌তাদের তিন হাজার দিয়ে? [3:124]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

kad si ti rekao vjernicima: "Zar vam neće biti dovoljno da vam Gospodar vaš tri hiljade meleka u pomoć pošalje? [3:124]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

當時,你對信士們說:「你們的主降下天神三千來援助你們,還不夠嗎? [3:124]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

En toen gij tot de geloovigen zeidet: Is het niet genoeg, dat God u met drieduizend van den hemel dalende engelen helpt? [3:124]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

(Allah vous a bien donné la victoire) lorsque tu disais aux croyants; «Ne vous suffit-il pas que votre Seigneur vous fasse descendre en aide trois milliers d'Anges?» [3:124]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

(Erinnere daran), als du zu den Mumin gesagt hast: "Reicht es euch etwa nicht aus, daß euer HERR euch mit dreitausend nach und nach hinabgesandten Engeln Nachschub leistet?!" [3:124]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

पस तुम ख़ुदा से डरते रहो ताकि (उनके) शुक्रगुज़ार बनो (ऐ रसूल) उस वक्त तुम मोमिनीन से कह रहे थे कि क्या तुम्हारे लिए काफ़ी नहीं है कि तुम्हारा परवरदिगार तीन हज़ार फ़रिश्ते आसमान से भेजकर तुम्हारी मदद करे हॉ (ज़रूर काफ़ी है) [3:124]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Quando dicevi ai credenti: “Non vi basta, che il vostro Signore faccia scendere in vostro aiuto tremila angeli?”. [3:124]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

あなたが信者たちに言ったことを思い起せ。「主が,3千の天使を御下しになってあなたがたを助けられても,まだ充分ではないのか。 [3:124]

Anonymous

الكورية/한국어

너희 동료들에게 말한 것을상기하라 너의 주님께서 삼천명의 천사들을 보내 너희들을 승리케 했던 것이 너희에게 흡족치 않더 뇨 [3:124]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

(Ingatlah wahai Muhammad) ketika engkau berkata kepada orang-orang yang beriman (untuk menguatkan semangat mereka): "Tidakkah cukup bagi kamu, bahawa Allah membantu kamu dengan tiga ribu tentera dari malaikat yang diturunkan?," [3:124]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

آنگاه كه به مؤمنان مى‌گفتى: «آيا شما را بس نيست كه پروردگارتان، شما را با سه هزار فرشته فرودآمده، يارى كند؟» [124:3]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

E de quando disseste aos fiéis: Não vos basta que vosso Senhor vos socorra com o envio celestial de três mil anjos? [3:124]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

(И помни, о Пророк) как ты (по внушению от Аллаха) сказал верующим: «Разве не достаточно для вас того, что Господь ваш оказывает поддержку вам тремя тысячами ангелов сходящих (с неба на землю)?» [3:124]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Markaad ku lahayd Mu'miniinta Miyuusan idiinku Fillayn inuu idinku Xoojiyo Eebihiin Saddex Kun oo Malaa'ig ah oo soo Degi. [3:124]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

[Y recuerda] cuando dijiste a los creyentes: "¿No os basta con [saber] que vuestro Sustentador ha de auxiliaros haciendo descender tres mil ángeles? [3:124]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Ulipo waambia Waumini: Je, haitakutosheni ikiwa Mola wenu atakusaidieni kwa Malaika elfu tatu walio teremshwa? [3:124]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Hani sen o zaman inananlara demiştin ki: Rabbiniz, size yardım için üç bin melek indirecek, yetmez mi size? [3:124]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

(اور یہ شکر گزاری باعﺚ نصرت وامداد ہو) جب آپ مومنوں کو تسلی دے رہے تھے، کیا آسمان سے تین ہزار فرشتے اتار کر اللہ تعالیٰ کا تمہاری مدد کرنا تمہیں کافی نہ ہوگا، [124:3]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Мўминларга: «Сизга Роббингиз туширилган уч минг фаришталар ила мадад бермоғи кифоя қилмайдими?!» деганингни эсла! [3:124]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

«إذ تقول» بدل من «إِذْ هَمَّتْ» السابقة. والمصدر المؤول «أن يمدّكم» فاعل «يكفي»، وقوله «منـزلين» حال من الملائكة.

التفسير

اذكر -أيها الرسول- ما كان من أمر أصحابك في "بدر" حين شقَّ عليهم أن يأتي مَدَد للمشركين، فأوحينا إليك أن تقول لهم: ألن تكفيكم معونة ربكم بأن يمدكم بثلاثة آلاف من الملائكة مُنْزَلين من السماء إلى أرض المعركة، يثبتونكم، ويقاتلون معكم؟

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex