الآية 166 من سورة آل عمران

وَمَآ أَصَٰبَكُمْ يَوْمَ ٱلْتَقَى ٱلْجَمْعَانِ فَبِإِذْنِ ٱللَّهِ وَلِيَعْلَمَ ٱلْمُؤْمِنِينَ

رواية ورش
الإنجليزية/English

And what struck you on the day the two armies met was by permission of Allah that He might make evident the [true] believers. [3:166]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Wama asabakum yawma iltaqa aljamAAani fabiithni Allahi waliyaAAlama almumineena [3:166]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Ajo që ju goditi juve ditën eballafaqimit të dy grupeve (besimtarë dhe idhujtarë), ishte me lejen e All-llahut, për t’u dalluar besimtarët e sinqert. [3:166]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Ayen ikwen iwwten, ass n temlilit n trebbuyaâ, s tsriê n Öebbi. Iwakken ad Iéeô anwi ay d lmumnin, [3:166]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

আর যেদিন দুই সৈন্যদল মুখোমুখি হয়েছিল সেদিন যা তোমাদের উপরে ঘটেছিল তা আল্লাহ্‌র জ্ঞাতসারে, আব যেন তিনি বিশ্বাসীদের জানতে পারেন, [3:166]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

Ono što vas je zadesilo onoga dana kada su se sukobile dvije vojske bilo je Allahovom voljom – da bi otkrio ko su pravi vjernici, [3:166]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

兩軍交戰之日,你們所遭受的損失,是依據真主的意旨的,他要認識確信的人, [3:166]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

En wat u trof op den dag, toen de twee legers elkander ontmoeten, was zekerlijk door Gods wil, opdat hij de geloovigen en de goddeloozen zou leeren kennen. [3:166]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Et tout ce que vous avez subi, le jour où les deux troupes se rencontrèrent, c'est par permission d'Allah, et afin qu'Il distingue les croyants, [3:166]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Und das, was euch traf, als die beiden Kampftruppen aufeinandertrafen, geschah nur mit ALLAHs Zustimmung, damit ER die Mumin kenntlich macht, [3:166]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और जिस दिन दो जमाअतें आपस में गुंथ गयीं उस दिन तुम पर जो मुसीबत पड़ी वह तुम्हारी शरारत की वजह से (ख़ुदा के इजाजत की वजह से आयी) और ताकि ख़ुदा सच्चे ईमान वालों को देख ले [3:166]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Quello che vi toccò, il giorno in cui le due schiere si incontrarono, avvenne con il permesso di Allah, affinché riconoscesse i credenti, [3:166]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

両軍が相会した日に,あなたがたの被ったことはアッラーの御許しによったもので,それはかれが(それによって)信者を知っておられ, [3:166]

Anonymous

الكورية/한국어

너희가 재앙을 당한 것은 두 군대가 마주치는 날이었으며 이는 하나님의 허락으로 성실한 신앙인들을 시험하기 위해서였고 [3:166]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Dan apa yang telah menimpa kamu pada hari bertemu dua kumpulan (angkatan tentera - di medan perang Uhud) itu, maka (adalah ia) dengan izin Allah, dan dengan tujuan Allah hendak melahirkan dengan nyata akan orang-orang yang (sebenar-benarnya) beriman. [3:166]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و روزى كه [در اُحد] آن دو گروه با هم برخورد كردند، آنچه به شما رسيد به اذن خدا بود [تا شما را بيازمايد] و مؤمنان را معلوم بدارد؛ [166:3]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

O que vos aconteceu, no dia do encontro das duas hostes, aconteceu com o beneplácito de Deus, para que sedistinguissem os verdadeiros fiéis; [3:166]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

И то, что вас постигло [смерть и ранения], в тот день, когда встретились два войска [войско верующих и войско многобожников] (у горы Ухуд), (то это произошло) по дозволению Аллаха [по Его предопределению] и для того, чтобы Он узнал верующих [отличил правдивых в Вере] [3:166]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Waxa idinku dhacay Maalintay kulmeen Labadii Kooxood waa idamka Eebe iyo inuu Muujiyo Mu'miniinta. [3:166]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

y todo lo que os sobrevino el día en que se enfrentaron los dos ejércitos ocurrió con la venia de Dios, para que Él distinga a los [verdaderos] creyentes, [3:166]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Na yaliyo kusibuni siku yalipo pambana majeshi mawili yalikuwa kwa idhini ya Mwenyezi Mungu, na ili awajue Waumini. [3:166]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

İki topluluğun karşılaştığı gün size gelip çatan musibet, Allah'ın izniyle gelip çatmıştı. Böylece de inananları bildirmeyi. [3:166]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

اور تمہیں جو کچھ اس دن پہنچا جس دن دو جماعتوں میں مڈ بھیڑ ہوئی تھی، وه سب اللہ کے حکم سے تھا اور اس لئے کہ اللہ تعالیٰ ایمان والوں کو ﻇاہری طور پر جان لے [166:3]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Икки жамоа тўқнашган куни сизга мусибат Аллоҳнинг изни билан ва мўминларни билиш учун. [3:166]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

الواو مستأنفة، «ما» اسم شرط مبتدأ، وجملة «التقى الجمعان» مضاف إليه. والفاء في قوله «فبإذن» واقعة في جواب الشرط، والجار والمجرور متعلقان بخبر محذوف لمبتدأ محذوف أي: فهو بإذن الله. وقوله «وليعلم» اللام للتعليل، والفعل منصوب بأن مضمرة جوازًا بعد لام التعليل. والمصدر المؤول مجرور باللام متعلق بمقدر أي: فعل ذلك، وهذا المقدر معطوف على جملة «وما أصابكم».

التفسير

وما وقع بكم مِن جراح أو قتل في غزوة "أُحد" يوم التقى جَمْعُ المؤمنين وجمع المشركين فكان النصر للمؤمنين أولا ثم للمشركين ثانيًا، فذلك كله بقضاء الله وقدره، وليظهر ما علمه الله في الأزل؛ ليميز المؤمنين الصادقين منكم.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex