Our Lord, we have believed in what You revealed and have followed the messenger Jesus, so register us among the witnesses [to truth]." [3:53]
Saheeh International
Rabbana amanna bima anzalta waittabaAAna alrrasoola faoktubna maAAa alshshahideena [3:53]
English Transliteration
Zoti ynë, ne e besuam atë që e zbrite (shpalljen), e pasuam të dërguarin (Isain), pra shënona bashkë me ata që dëshmojnë (besimin e drejtë)!’ [3:53]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
A Mass nne$! Numen s wayen id Tessersev, nedda d umazan, Aru ya$ seg inagan". [3:53]
At Mensur - Ramdane At Mansour
''আমাদের প্রভু! আমরা ঈমান এনেছি তাতে যা তুমি অবতারণ করেছ, আর আমরা রসূলকে অনুসরণ করি, অতএব আমাদের লিখে রাখ সাক্ষ্যদাতাদের সাথে।’’ [3:53]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
Gospodaru naš, mi u ono što Ti objavljuješ vjerujemo i mi poslanika slijedimo, zato nas upiši među vjernike!" [3:53]
Korkut - Besim Korkut
我們的主啊!我們已確信你所降示的經典,我們已順從使者,求你使我們加入作証者的行列,」 [3:53]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
O Heer! wij gelooven aan wat gij geopenbaard hebt, wij gelooven uwen afgezant; schrijf ons daarom in, bij het getal der getuigen. [3:53]
Keyzer - Salomo Keyzer
Seigneur! Nous avons cru à ce que Tu as fait descendre et suivi le messager. Inscris-nous donc parmi ceux qui témoignent». [3:53]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Unser HERR! Wir haben den Iman an das verinnerlicht, was DU hinabgesandt hast, und wir folgten dem Gesandten, so registriere uns mit den Bezeugenden!" [3:53]
Zaidan - Amir Zaidan
और (ईसा से कहा) आप गवाह रहिए कि हम फ़रमाबरदार हैं [3:53]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
Signore! Abbiamo creduto in quello che hai fatto scendere e abbiamo seguito il messaggero, annoveraci tra coloro che testimoniano.” [3:53]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
主よ,わたしたちは,あなたが下されたものを信じ,あなたの使徒に従います。それであたしたちを証人たちと一緒に,書きとめて下さい。」 [3:53]
Anonymous
주여 당신이 계시한 것을 믿사오며 당신이 보낸 선지자를 따 르나이다 저희들을 증언자 가운데있게하여 주소서 [3:53]
Korean - Anonymous
"Wahai Tuhan kami! Kami telah beriman kepada apa yang telah Engkau turunkan, dan kami mengikut RasulMu; oleh itu suratkanlah kami beserta orang-orang yang menjadi saksi (yang mengakui keesaanMu dan kebenaran RasulMu)". [3:53]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
پروردگارا، به آنچه نازل كردى گرويديم و فرستاده[ات] را پيروى كرديم؛ پس ما را در زمره گواهان بنويس. [53:3]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Ó Senhor nosso, cremos no que tens revelado e seguimos o Mensageiro; inscreve-nos, pois, entre os testemunhadores. [3:53]
El-Hayek - Samir El-Hayek
(О,) Господь наш! Мы уверовали в то, что Ты ниспослал [в Евангелие], и последовали за Посланником [за пророком Иисой]. Запиши же нас вместе со свидетельствующими [которые свидетельствуют о том, что только Аллах является истинным богом и признают Его посланников]!» [3:53]
Абу Адель - Abu Adel
Eebow waan rumeynay waxaad soo dejisay waxaana raaenay Rasuulka ee nagu qor (nagadhig) la jirka markhaatiyada. (Umadda Nabi Muxamad). [3:53]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
¡Oh Sustentador nuestro! ¡Creemos en lo que has hecho descender y seguimos a este enviado; cuéntanos, pues, entre aquellos que dan testimonio [de la verdad]!" [3:53]
Asad - Muhammad Asad
Mola wetu Mlezi! Tumeyaamini uliyo yateremsha, na tumemfuata huyu Mtume, basi tuandike pamoja na wanao shuhudia. [3:53]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Rabbimiz, inandık indirdiğine, uyduk Peygambere, bizi buna tanık olanlarla haşret. [3:53]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
اے ہمارے پالنے والے معبود! ہم تیری اتاری ہوئی وحی پر ایمان ﻻئے اور ہم نے تیرے رسول کی اتباع کی، پس تو ہمیں گواہوں میں لکھ لے [53:3]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Эй Роббимиз! Сен туширган нарсага иймон келтирдик ва Пайғамбарга эргашдик. Бас, бизни гувоҳлик берувчилар қаторига ёзгин», дедилар [3:53]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
جملة «فاكتبنا» معطوفة على جملة «واتبعنا» لا محل لها. «مع» ظرف مكان للمصاحبة متعلق بـ«اكتبنا».
ربنا صدَّقنا بما أنزلت من الإنجيل، واتبعنا رسولك عيسى عليه السلام، فاجعلنا ممن شهدوا لك بالوحدانية ولأنبيائك بالرسالة، وهم أمة محمد صلى الله عليه وسلم الذين يشهدون للرسل بأنهم بلَّغوا أممهم.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex