الآية 62 من سورة آل عمران

إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ ٱلْقَصَصُ ٱلْحَقُّ ۚ وَمَا مِنْ إِلَٰهٍ إِلَّا ٱللَّهُ ۚ وَإِنَّ ٱللَّهَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْحَكِيمُ

رواية ورش
الإنجليزية/English

Indeed, this is the true narration. And there is no deity except Allah. And indeed, Allah is the Exalted in Might, the Wise. [3:62]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Inna hatha lahuwa alqasasu alhaqqu wama min ilahin illa Allahu wainna Allaha lahuwa alAAazeezu alhakeemu [3:62]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

S’ka dyshim, ky është lajm i vërtetë. Nuk ka asnjë të adhuruar tjetër pos All-llahut. All-llahu është Ai, i plotëfuqishmi, i vetëdijshmi. [3:62]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Ih, tagi d tamacahup n tidep, ur illi ôebbi siwa Öebbi. Ih, Öebbi, Neppa, war ccekk, d Uzmir, d Bab n ûûwab. [3:62]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

নিঃসন্দেহ এই হচ্ছে যথার্থ সত্য বিবৃতি, আর আল্লাহ্ ছাড়া কোনো উপাস্য নেই। আর নিঃসন্দেহ আল্লাহ্‌, অবশ্যই তিনি মহাশক্তিশালী, পরমজ্ঞানী। [3:62]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

To je, zaista, istinito kazivanje i nema boga osim Allaha! – a Allah je, doista, silan i mudar. [3:62]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

這確是真實的故事。除真主外,絕無應受崇拜的。真主確是萬能的,確是至睿的。 [3:62]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Dit is eene ware geschiedenis, en er is geen God, buiten God en God is machtig en wijs. [3:62]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Voilà, certes, le récit véridique. Et il n'y a pas de divinité à part Allah. En vérité, c'est Allah qui est le Puissant, le Sage. [3:62]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Gewiß, dies ist zweifelsohne die wahre Begebenheit. Und es gibt keine Gottheit außer ALLAH. Und gewiß, ALLAH ist doch Der Allwürdige, Der Allweise. [3:62]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

उसके बाद हम सब मिलकर (खुदा की बारगाह में) गिड़गिड़ाएं और झूठों पर ख़ुदा की लानत करें (ऐ रसूल) ये सब यक़ीनी सच्चे वाक़यात हैं और ख़ुदा के सिवा कोई माबूद (क़ाबिले परसतिश) नहीं है [3:62]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Ecco il racconto veridico. Non c'è altro dio che Allah e in verità Allah, Lui, è l'Eccelso, il Saggio. [3:62]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

誠にこれは,真実な物語である。アッラーの外に神はない。本当にアッラーは偉力ならびなく英明であられる。 [3:62]

Anonymous

الكورية/한국어

이것이 사실 이야기들이거늘하나님 외에는 신이 없도다 실로 하나님이야말로 전능과 지혜로 충만하심이라 [3:62]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Sesungguhnya ini ialah kisah-kisah yang benar; dan tiadalah Tuhan (yang berhak disembah) melainkan Allah; dan (ingatlah), sesungguhnya Allah, Dia lah jua Yang Maha Kuasa, lagi Maha Bijaksana. [3:62]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

آرى، داستان درست [مسيح‌] همين است؛ و معبودى جز خدا نيست، و خداست كه در واقع، همان شكست‌ناپذير حكيم است. [62:3]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Esta é a puríssima verdade: não há mais divindade além de Deus e Deus é o Poderoso, o Prudentíssimo. [3:62]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

Поистине, это [то, что внушается тебе, Пророк, откровением о пророке Иисе] – рассказ истинный [в котором нет сомнения], и нет никакого бога, кроме Аллаха [только Аллах является истинным богом], и, поистине, Аллах, Он – Величественный, Мудрый! [3:62]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Kaas (Quraanka) unbaa Qisooyin Xaq ah, Eebe mooyee Ilaah (kalana) ma jiro, Eebana waa adkaade falsan. [3:62]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

Esta es, ciertamente, la verdad de los hechos, y no hay deidad sino Dios; y, ciertamente, Dios --sólo Él-- es poderoso, realmente sabio. [3:62]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Hakika haya ndiyo maelezo ya kweli. Na hakuna mungu ila Mwenyezi Mungu tu, na hakika Mwenyezi Mungu ndiye Mwenye nguvu na Mwenye hikima. [3:62]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

İşte budur gerçek söz: Allah'tan başka yoktur tapacak ve şüphe yok ki Allah, üstündür, hikmet sahibidir. [3:62]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

یقیناً صرف یہی سچا بیان ہے اور کوئی معبود برحق نہیں بجز اللہ تعالیٰ کے اور بے شک غالب اور حکمت واﻻ اللہ تعالیٰ ہی ہے [62:3]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Албатта, бу ўзи ҳақ қиссадир. Аллоҳдан ўзга ҳеч бир илоҳ йўқ. Албатта, Аллоҳ, Унинг Ўзи азиз ва ҳаким зотдир. (Яъни, Ийсо ҳақида сенга келган қиссалар ҳақдир. Ҳеч қандай шубҳага ўрин йўқ. Насороларнинг Ийсо ҳам «худо» дейишлари нотўғри. Аллоҳдан ўзга ибодатга сазовор зот йўқ. Аллоҳнинг Ўзи азиз, ҳаммадан ғолиб, биров Унга қарши чиқа олмайди. У ҳаким–ҳар бир ишни ўз ўрнида, ҳикмат билан қилади.) [3:62]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

قوله « وما من إله إلا الله» الواو عاطفة، «ما» نافية مهملة، «من» زائدة، «إله» اسم مجرور لفظًا مرفوع محلا مبتدأ، والخبر مقدر «لنا»، و«إلا» للحصر، «الله» بدل من موضع «من إله» مرفوع، وجملة «وما من إله إلا الله» معطوفة على جملة «إنّ هذا لهو القصص». وجملة «وإن الله لهو العزيز» معطوفة على جملة «ما من إله إلا الله» لا محل لها.

التفسير

إن هذا الذي أنبأتك به من أمر عيسى لهو النبأ الحق الذي لا شك فيه، وما من معبود يستحق العبادة إلا الله وحده، وإن الله لهو العزيز في ملكه، الحكيم في تدبيره وفعله.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex