And whoever invents about Allah untruth after that - then those are [truly] the wrongdoers. [3:94]
Saheeh International
Famani iftara AAala Allahi alkathiba min baAAdi thalika faolaika humu althalimoona [3:94]
English Transliteration
Ai që edhe pas kësaj shpif gënjeshtra kundër All-llahut, ata vërtet janë mizorë. [3:94]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Wid id igren tikerkas $ef Öebbi, deffir waya, nitni d imednas. [3:94]
At Mensur - Ramdane At Mansour
অতএব যে কেউ এরপর আল্লাহ্র বিরুদ্ধে মিথ্যারোপ করে, তাহলে তারা নিজেরাই হচ্ছে অন্যায়কারী। [3:94]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
A oni koji i poslije toga iznose laži o Allahu, oni su doista nasilnici. [3:94]
Korkut - Besim Korkut
此後,凡假借真主的名義而造謠的人,都是不義的。 [3:94]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Wie dus God leugens toedicht, behoort tot de goddeloozen. [3:94]
Keyzer - Salomo Keyzer
Donc, quiconque, après cela, invente des mensonges contre Allah... ceux-là sont, donc, les vrais injustes. [3:94]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Und wer danach im Namen ALLAHs Lügen erfindet, so sind diese die wirklichen Unrecht- Begehenden. [3:94]
Zaidan - Amir Zaidan
और उसको (हमारे सामने) पढ़ो फिर उसके बाद भी जो कोई ख़ुदा पर झूठ तूफ़ान जोड़े तो (समझ लो) कि यही लोग ज़ालिम (हठधर्म) हैं [3:94]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
Coloro che, dopo tutto ciò, costruiscono menzogne contro Allah... questi sono i prevaricatori. [3:94]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
その後においてもアッラーに関し虚偽を述べる者は,不義を行う者である。 [3:94]
Anonymous
그런후에도 하나님에 대하여거짓을 조성하는 자 있다면 그들 은 우매한 자들이라 [3:94]
Korean - Anonymous
(Jika tidak) maka sesiapa yang mereka-reka kata-kata dusta terhadap Allah sesudah yang demikian itu, maka mereka itulah orang-orang yang zalim. [3:94]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
پس كسانى كه بعد از اين، بر خدا دروغ بندند، آنان خود ستمكارانند. [94:3]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
E aqueles que forjarem mentiras acerca de Deus, depois disso, serão iníquos. [3:94]
El-Hayek - Samir El-Hayek
А кто же станет измышлять на Аллаха ложь после этого [после того, как прочитает Тору и станет ясной ему истина] (говоря, что запрет был ниспослан пророкам еще до ниспослания Торы), – то, те – беззаконники [которые следуют за ложью и ведут за собой других] [3:94]
Абу Адель - Abu Adel
Ruuxii ku been abuurta Eebe korkiisa intaas ka dib kuwaasu waa uun Daalimmin. [3:94]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
Y quienes después de eso inventen mentiras acerca de Dios --¡esos, precisamente, son los transgresores! [3:94]
Asad - Muhammad Asad
Na wanao mzulia uwongo Mwenyezi Mungu baada ya hayo, basi hao ndio madhaalimu. [3:94]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Bundan sonra da kim Allah'a yalan isnat ederse artık o çeşit adamlardır zalimler. [3:94]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
اس کے بعد بھی جو لوگ اللہ تعالیٰ پر جھوٹ بہتان باندھیں وہی ﻇالم ہیں [94:3]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Шундан кейин ҳам, кимки Аллоҳ ҳақида ёлғон тўқиса, бас, ана ўшалар золимлардир. [3:94]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
«هم» ضمير فصل لا محل لها.
فمَن كذب على الله من بعد قراءة التوراة ووضوح الحقيقة، فأولئك هم الظالمون القائلون على الله بالباطل.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex