الآية 94 من سورة آل عمران

فَمَنِ ٱفْتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ ٱلْكَذِبَ مِنۢ بَعْدِ ذَٰلِكَ فَأُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلظَّٰلِمُونَ

رواية ورش
الإنجليزية/English

And whoever invents about Allah untruth after that - then those are [truly] the wrongdoers. [3:94]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Famani iftara AAala Allahi alkathiba min baAAdi thalika faolaika humu althalimoona [3:94]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Ai që edhe pas kësaj shpif gënjeshtra kundër All-llahut, ata vërtet janë mizorë. [3:94]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Wid id igren tikerkas $ef Öebbi, deffir waya, nitni d imednas. [3:94]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

অতএব যে কেউ এরপর আল্লাহ্‌র বিরুদ্ধে মিথ্যারোপ করে, তাহলে তারা নিজেরাই হচ্ছে অন্যায়কারী। [3:94]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

A oni koji i poslije toga iznose laži o Allahu, oni su doista nasilnici. [3:94]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

此後,凡假借真主的名義而造謠的人,都是不義的。 [3:94]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Wie dus God leugens toedicht, behoort tot de goddeloozen. [3:94]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Donc, quiconque, après cela, invente des mensonges contre Allah... ceux-là sont, donc, les vrais injustes. [3:94]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Und wer danach im Namen ALLAHs Lügen erfindet, so sind diese die wirklichen Unrecht- Begehenden. [3:94]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और उसको (हमारे सामने) पढ़ो फिर उसके बाद भी जो कोई ख़ुदा पर झूठ तूफ़ान जोड़े तो (समझ लो) कि यही लोग ज़ालिम (हठधर्म) हैं [3:94]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Coloro che, dopo tutto ciò, costruiscono menzogne contro Allah... questi sono i prevaricatori. [3:94]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

その後においてもアッラーに関し虚偽を述べる者は,不義を行う者である。 [3:94]

Anonymous

الكورية/한국어

그런후에도 하나님에 대하여거짓을 조성하는 자 있다면 그들 은 우매한 자들이라 [3:94]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

(Jika tidak) maka sesiapa yang mereka-reka kata-kata dusta terhadap Allah sesudah yang demikian itu, maka mereka itulah orang-orang yang zalim. [3:94]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

پس كسانى كه بعد از اين، بر خدا دروغ بندند، آنان خود ستمكارانند. [94:3]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

E aqueles que forjarem mentiras acerca de Deus, depois disso, serão iníquos. [3:94]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

А кто же станет измышлять на Аллаха ложь после этого [после того, как прочитает Тору и станет ясной ему истина] (говоря, что запрет был ниспослан пророкам еще до ниспослания Торы), – то, те – беззаконники [которые следуют за ложью и ведут за собой других] [3:94]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Ruuxii ku been abuurta Eebe korkiisa intaas ka dib kuwaasu waa uun Daalimmin. [3:94]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

Y quienes después de eso inventen mentiras acerca de Dios --¡esos, precisamente, son los transgresores! [3:94]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Na wanao mzulia uwongo Mwenyezi Mungu baada ya hayo, basi hao ndio madhaalimu. [3:94]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Bundan sonra da kim Allah'a yalan isnat ederse artık o çeşit adamlardır zalimler. [3:94]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

اس کے بعد بھی جو لوگ اللہ تعالیٰ پر جھوٹ بہتان باندھیں وہی ﻇالم ہیں [94:3]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Шундан кейин ҳам, кимки Аллоҳ ҳақида ёлғон тўқиса, бас, ана ўшалар золимлардир. [3:94]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

«هم» ضمير فصل لا محل لها.

التفسير

فمَن كذب على الله من بعد قراءة التوراة ووضوح الحقيقة، فأولئك هم الظالمون القائلون على الله بالباطل.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex