And He shows you His signs. So which of the signs of Allah do you deny? [40:81]
Saheeh International
Wayureekum ayatihi faayya ayati Allahi tunkiroona [40:81]
English Transliteration
Dhe Ai është që ju mundësoi t’i shihni argumentet e Tij; e cilin, pra prej argmenteve të All-llahut e mohoni? [40:81]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Issenâat awen d issekniyen iS. Anwi issekniyen n Öebbi ara tnekôem? [40:81]
At Mensur - Ramdane At Mansour
আর তিনি তোমাদের দেখিয়ে থাকেন তাঁর নিদর্শনসমূহ। সুতরাং আল্লাহ্র নিদর্শনাবলীর কোনটি তোমরা প্রত্যাখ্যান করবে? [40:81]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
On vam pokazuje dokaze moći Svoje, pa koje od Allahovih dokaza ne priznajete? [40:81]
Korkut - Besim Korkut
他昭示你們他的蹟象。你們否認真主的甚麼蹟象呢? [40:81]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
En hij toont u zijne teekenen. Welke van Gods teekenen zult gij dus loochenen? [40:81]
Keyzer - Salomo Keyzer
Et Il vous montre Ses merveilles. Quelles merveilles d'Allah niez-vous donc? [40:81]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
ER zeigt euch Seine Ayat, also welche von ALLAHs Ayat leugnet ihr ab?! [40:81]
Zaidan - Amir Zaidan
और वह तुमको अपनी (कुदरत की) निशानियाँ दिखाता है तो तुम ख़ुदा की किन किन निशानियों को न मानोगे [40:81]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
Egli vi mostra i Suoi segni. Quali dunque dei segni di Allah negherete? [40:81]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
そしてかれは種々の印を,(絶えず)あなたがたに示される。一体アッラーの印のどれをあなたがたは否定するのか。 [40:81]
Anonymous
하나님은 너희에게 항상 그 분의 예증을 보이고 있으나 그래 도 너희는 하나님의 예증을 거역 하느뇨 [40:81]
Korean - Anonymous
Dan Ia memperlihatkan kepada kamu tanda-tanda kebesaranNya dan kekuasaanNya (melalui Rasul-rasulNya dan pada makhluk-makhluk yang dijadikanNya); maka di antara tanda-tanda kesempurnaan Allah, yang mana satu, yang kamu ingkari? [40:81]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
و نشانههاى [قدرت] خويش را به شما مىنماياند. پس كدام يك از آيات خدا را انكار مىكنيد؟ [81:40]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
E Ele vos mostra o Seus sinais. Qual dos sinais de Deus negareis, pois? [40:81]
El-Hayek - Samir El-Hayek
И показывает Он вам (различные) Свои знамения [многочисленные доводы и доказательства] (которые указывают на Его могущество и господство). И какое же из знамений Аллаха вы отвергнете? [40:81]
Абу Адель - Abu Adel
Wuxuuna idin tusiyaa aayaadkiisa ee teed aayaadka Eebe diidaysaan. [40:81]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
Y [así] os muestra Sus portentos: ¿cuál, pues, de los portentos de Dios podréis aún negar? [40:81]
Asad - Muhammad Asad
Naye anakuonyesheni Ishara zake. Basi Ishara gani za Mwenyezi Mungu mnazo zikataa? [40:81]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Ve size delillerini göstermede, Allah'ın delillerinden hangisini inkar edebilirsiniz? [40:81]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
اللہ تمہیں اپنی نشانیاں دکھاتا جارہا ہے، پس تم اللہ کی کن کن نشانیوں کے منکر بنتے رہو گے [81:40]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Ва У зот сизларга Ўз оят-белгиларини кўрсатур. Бас, Аллоҳнинг қайси оятларини инкор қилурсизлар?! [40:81]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
جملة «ويريكم آياته» معطوفة على صلة «الَّذِي جَعَلَ»، في الآية (79) و«آياته» مفعول ثان، والفاء في «فأيَّ» عاطفة، وجملة «تنكرون» معطوفة على جملة «ويريكم»، و«أيَّ» اسم استفهام مفعول مقدم لـ«تنكرون»، والاستئناف بعيد لقوة الربط بين رؤية الآيات، والاستفهام عن إنكارها.
ويريكم الله تعالى دلائله الكثيرة الواضحة الدالة على قدرته وتدبيره في خلقه، فأي آية من آياته تنكرونها، ولا تعترفون بها؟
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex