الآية 84 من سورة غافر

فَلَمَّا رَأَوْا۟ بَأْسَنَا قَالُوٓا۟ ءَامَنَّا بِٱللَّهِ وَحْدَهُۥ وَكَفَرْنَا بِمَا كُنَّا بِهِۦ مُشْرِكِينَ

رواية ورش
الإنجليزية/English

And when they saw Our punishment, they said," We believe in Allah alone and disbelieve in that which we used to associate with Him." [40:84]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Falamma raaw basana qaloo amanna biAllahi wahdahu wakafarna bima kunna bihi mushrikeena [40:84]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

E kur e panë dënimin tonë, thanë: “Ne i kemi besuar vetëm All-llahut dhe i kemi mohuar ata që i ia shoqëronim”. [40:84]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Mi walan tamnirt nne£, nnan: "numen s Öebbi Yiwen, nveggeô ayen i nella ncurek aS". [40:84]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

সুতরাং তারা যখন আমাদের দুর্যোগ দেখতে পেল তখন বলল, ''আমরা আল্লাহ্‌তে, তাঁর একত্বে, বিশ্বাস করছি, আর যাদের আমরা তাঁর সঙ্গে শরীক করেছিলাম তাদের আমরা অস্বীকার করছি।’’ [40:84]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

A kad bi kaznu Našu doživjeli, onda bi govorili: "Mi vjerujemo u Allaha, u Njega jedinog, a odričemo se onih koje smo Njemu ravnim smatrali!" [40:84]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

當他們看見我的刑罰的時候,他們說:「我們只信真主,不信我們所用以配他的。」 [40:84]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

En toen zij onze wraak zagen, zeiden zij: Wij gelooven in God alleen en wij doen afstand van de afgoden, welke wij met hem hebben vereenigd. [40:84]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Puis, quand ils virent Notre rigueur ils dirent: «Nous croyons en Allah Seul, et nous renions ce que nous Lui donnions comme associés». [40:84]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Und als sie Unsere Peinigung sahen, sagten sie: "Wir verinnerlichten den Iman an ALLAH allein, und betrieben Kufr dem gegenüber, womit wir Ihm gegenüber Schirk betrieben haben." [40:84]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

तो जब इन लोगों ने हमारे अज़ाब को देख लिया तो कहने लगे, हम यकता ख़ुदा पर ईमान लाए और जिस चीज़ को हम उसका शरीक बनाते थे हम उनको नहीं मानते [40:84]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Poi, quando videro la Nostra severità, gridarono: “Crediamo in Allah, l'Unico, e rinneghiamo coloro che [Gli] avevamo associato”. [40:84]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

それからかれらは,われの懲罰を見る時になって,「わたしたちは,唯一なるアッラーを信じる。そしてかれに配していたものを拒否する。」と言った。 [40:84]

Anonymous

الكورية/한국어

그들이 하나님의 징벌을 보 고 우리는 하나님이 홀로 계심을 믿나이다 그리고 우리가 숭배했던것들을 부정하나이다 라고 말하나 [40:84]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Maka ketika mereka melihat azab Kami, mereka berkata: "Kami beriman kepada Allah semata-mata, dan kami kufur ingkar kepada benda-benda yang dengan sebabnya kami menjadi musyrik". [40:84]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

پس چون سختى [عذاب‌] ما را ديدند گفتند: «فقط به خدا ايمان آورديم و بدانچه با او شريك مى‌گردانيديم كافريم.» [84:40]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

E quando presenciaram o Nosso castigo, disseram: Cremos em Deus, o Único, e renegamos os parceiros que Lheatribuíamos. [40:84]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

И когда они увидели Нашу ярость [когда уже пришло к ним от Аллаха наказание], то сказали они: «Уверовали мы в Аллаха, (только в Него) Одного и (вот) (уже) мы отвергли то, что Ему придавали в сотоварищи [отреклись от своих ложных богов]!» [40:84]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

markay arkaan cadaabkanaga waxay dhahaan waxaan rumaynay Eebe kaliya waana diidnay waxaan Eebe la wadaajin jirray. [40:84]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

Y entonces, cuando vieron [claramente] Nuestro castigo, dijeron: “¡Creemos en el Único Dios, y renegamos de toda creencia en aquello a lo que atribuíamos parte en Su divinidad!” [40:84]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Walipo iona adhabu yetu walisema: Tumemuamini Mwenyezi Mungu kuwa ni wa pekee, na tunaikataa miungu tuliyo kuwa tukiishirikisha naye. [40:84]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Derken azabını görünce de Allah'ın birliğine inandık dediler ve şirk koştuğumuz şeyleri inkar ettik. [40:84]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

ہمارا عذاب دیکھتے ہی کہنے لگے کہ اللہ واحد پر ہم ایمان ﻻئے اور جن جن کو ہم اس کا شریک بنا رہے تھے ہم نے ان سب سے انکار کیا [84:40]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Қачонки азобимизни кўрганларида: «Биз Аллоҳнинг ёлғиз Ўзига иймон келтирдик ва Унга шерик қилган нарсаларимизга куфр келтирдик», дедилар. [40:84]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

جملة الشرط معطوفة على جملة الشرط المتقدمة، «وحده» حال من لفظ الجلالة، الجار «به» متعلق بـ«مشركين».

التفسير

فلما رأوا عذابنا أقرُّوا حين لا ينفع الإقرار، وقالوا: آمنا بالله وحده، وكفرنا بما كنا به مشركين في عبادة الله.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex