الآية 13 من سورة فصلت

فَإِنْ أَعْرَضُوا۟ فَقُلْ أَنذَرْتُكُمْ صَٰعِقَةًۭ مِّثْلَ صَٰعِقَةِ عَادٍۢ وَثَمُودَ

رواية ورش
الإنجليزية/English

But if they turn away, then say, "I have warned you of a thunderbolt like the thunderbolt [that struck] 'Aad and Thamud. [41:13]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Fain aAAradoo fuqul anthartukum saAAiqatan mithla saAAiqati AAadin wathamooda [41:13]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Në qoftë se ata nuk përgjigjen, ti thuaj: “Unë tërhoqa vërejtjen e një rufeje (dënimi), si rrufeja e Adit dhe Themudit!” [41:13]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Ma numren, ini: "ssagwde$ kwen s ssiâqa, am ssiâqa n Âad u Tamud". [41:13]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

এর পরেও তারা যদি ফিরে যায় তাহলে তুমি বলো -- ''আমি তোমাদের হুশিয়াঁর করে দিচ্ছি 'আদ ও ছামূদের বজ্রাঘাতের ন্যায় এক বজ্রাঘাত সন্বন্ধে।’’ [41:13]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

A ako glave okrenu, ti reci: "Opominjem vas munjom onakvom kakva je pogodila Ada i Semuda, [41:13]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

如果他們退避,你就說:「我警告你們一種刑罰,它像阿德人和賽莫德人所受的刑罰一樣。」 [41:13]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Indien de bewoners van Mekka zich aan deze onderrichtingen onttrekken, zeg: Ik kondig u eene plotselinge vernietiging aan, zooals de vernietiging van Ad en Thamoed. [41:13]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

S'ils s'en détournent, alors dis-leur; «Je vous ai avertis d'une foudre semblable à celle qui frappa les 'Aad et les Tamûd». [41:13]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Und sollten sie sich abwenden, dann sag: "Ich warnte euch vor einem Blitzschlag wie der Blitzschlag von 'Aad und Thamud." [41:13]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

फिर अगर हम पर भी ये कुफ्फार मुँह फेरें तो कह दो कि मैं तुम को ऐसी बिजली गिरने (के अज़ाब से) डराता हूँ जैसी क़ौम आद व समूद की बिजली की कड़क [41:13]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Se si allontanano, di' loro: “Vi dò l'avvertimento di una folgore, uguale alla folgore [che colpì] gli ‘Âd e i Thamûd”. [41:13]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

それでもかれらが,背き去るならば言ってやるがいい。「あなたがたに,アードとサムードの(被った)落雷のような災難を警告する。」 [41:13]

Anonymous

الكورية/한국어

그래도 그들이 외면한다면 일러가로되 아드와 사무드에 있었 던 벌과 같은 징벌을 너희에게 경 고하노라 [41:13]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Oleh itu, kalau mereka (yang musyrik) berpaling (daripada mengesakan Allah dan menurut jalan yang lurus), maka katakanlah (wahai Muhammad): "Aku memberi amaran kepada kamu dengan (azab yang dahsyat, iaitu) petir, seperti petir yang telah menyambar kaum Aad dan kaum Thamud!" [41:13]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

پس اگر روى برتافتند بگو: «شما را از آذرخشى چون آذرخش عاد و ثمود بر حذر داشتم.» [13:41]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Porém, se desdenharem, dize-lhes: Advirto-vos da vinda de uma centelha, semelhante àquela enviado dos povos de Ad eSamud. [41:13]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

Если же они [эти неверующие] отвернутся (после того, как им было разъяснено об Аллахе и о Его Слове), то скажи (им): «Я предостерег вас о поражающем (наказании), которое подобно поражающему (наказанию), (постигшего) ‘адитов и самудян (которые не уверовали в своего Господа и ослушались Его посланников)». [41:13]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Hadday ka jeedsadeen Gaaladu (xaqa) waxaad ku dhahdaa Nabiyow waxaan idiinka digi cadaab daran oo lamid ah kii Reer Caad iyo Thamuud. [41:13]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

PERO SI se apartan, di: “¡Os prevengo de un rayo de castigo como el rayo [que cayó sobre las tribus] de Aad y Zamud!” [41:13]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Basi wakipuuza wewe sema: Nakuhadharisheni adhabu mfano wa adhabu ya A'di na Thamudi, [41:13]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Yüz çevirirlerse artık de ki: Sizi, Âd ve Semud'un uğradıkları helak edici azaba benzer bir azapla korkutmadayım. [41:13]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

اب بھی یہ روگرداں ہوں تو کہہ دیجئے! کہ میں تمہیں اس کڑک (عذاب آسمانی) سے ڈراتا ہوں جو مثل عادیوں اور ﺛمودیوں کی کڑک ہوگی [13:41]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Бас, агар юз ўгирсалар, сен: «Мен сизларни Од ва Самудга келган чақмоққа ўхшаш чақмоқ-ла огоҳлантирдим», деб айт. [41:13]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

جملة «فإن أعرضوا» معطوفة على جملة «قُلْ» في الآية (9)، «صاعقة» مفعول ثان، «مثل» نعت لصاعقة.

التفسير

فإن أعرض هؤلاء المكذبون بعدما بُيَّن لهم من أوصاف القرآن الحميدة، ومن صفات الله العظيم، فقل لهم: قد أنذرتكم عذابًا يستأصلكم مثل عذاب عاد وثمود حين كفروا بربهم وعصوا رسله.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex