الآية 54 من سورة فصلت

أَلَآ إِنَّهُمْ فِى مِرْيَةٍۢ مِّن لِّقَآءِ رَبِّهِمْ ۗ أَلَآ إِنَّهُۥ بِكُلِّ شَىْءٍۢ مُّحِيطٌۢ

رواية ورش
الإنجليزية/English

Unquestionably, they are in doubt about the meeting with their Lord. Unquestionably He is, of all things, encompassing. [41:54]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Ala innahum fee miryatin min liqai rabbihim ala innahu bikulli shayin muheetun [41:54]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Vini re! Ata janë në dyshim për takimin me Zotin e tyre (me botën tjetër), e ta dini se Ai ka përfshirë me dijen e vet çdo send. [41:54]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Day, s tidep, cukken timlilit d Mass nnsen? Day Neppa, s tidep, ur Izzi ara i yal cci? [41:54]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

এটি কি নয় যে তারা আলবৎ সন্দেহের মাঝে রয়েছে তাদের প্রভুর সাথে সাক্ষাৎকার সন্বন্ধে? এটি কি নয় যে তিনি নিশ্চয় সব- কিছুরই পরিবেষ্টনকারী? [41:54]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

Oni sumnjaju da će pred Gospodara svoga stati, a On znanjem Svojim obuhvaća sve. [41:54]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

真的,他們的確懷疑將來是否要與他們的主會面。真的,他確是周知萬物的。 [41:54]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Zijn zij niet in twijfel nopens de ontmoeting van hunnen Heer, bij de opstanding? Omvat hij niet alle dingen? [41:54]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Ils sont dans le doute, n'est-ce pas, au sujet de la rencontre de leur Seigneur? C'est Lui certes qui embrasse toute chose (par Sa science et Sa puissance). [41:54]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Ja! Sie sind doch im Zweifel über die Begegnung mit ihrem HERRN. Ja! ER ist alles zweifelsohne allumfassend. [41:54]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

देखो ये लोग अपने परवरदिगार के रूबरू हाज़िर होने से शक़ में (पड़े) हैं सुन रखो वह हर चीज़ पर हावी है [41:54]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Non è forse vero che dubitano dell'incontro con il loro Signore, mentre in verità Egli abbraccia ogni cosa [nella Sua Scienza]? [41:54]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

ああ,かれらは主との会見に就いて疑っているのか。本当にかれこそは,凡てのものを取り囲む方であるのに。 [41:54]

Anonymous

الكورية/한국어

지금도 그들은 주님과의 만 남을 의심하고 있나니 그들은 하 나님께서 모든 것을 에워싸고 있 음을 알지 못하느뇨 [41:54]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Ingatlah! Sesungguhnya mereka (yang kufur ingkar) sentiasa berada di dalam keadaan syak - ragu-ragu tentang pertemuan dengan Tuhan mereka. Ingatlah! Sesungguhnya Allah Maha Meliputi pengetahuanNya akan tiap-tiap sesuatu. [41:54]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

آرى، آنان در لقاى پروردگارشان ترديد دارند. آگاه باش كه مسلماً او به هر چيزى احاطه دارد. [54:41]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Não é certo que estão em dúvida quanto ao comparecimento ante o seu Senhor? Acaso não é verdade que Deus éOnímodo? [41:54]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

О, да! Поистине, они [неверующие] пребывают в сомнении о встрече с их Господом [сомневаются в воскрешении после смерти]! О, да, поистине Он объемлет всякую вещь (Своим знанием, могуществом, величием)! [41:54]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Waxayna Gaaladu kaga suganyihiin shaki lakulanka Eebe, Eebana waxkasta wuu koobay. [41:54]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

¡Si, en verdad, dudan del encuentro con su Sustentador [en el Día del Juicio]!¡Si, en verdad, Él abarca todas las cosas! [41:54]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Ama wao wamo katika shaka ya kukutana na Mola wao Mlezi! Ama hakika Yeye amekizunguka kila kitu. [41:54]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

İyice bil ki onlar, şüphe yok, Rablerine kavuşacaklarından şüphe etmedeler; iyice bil ki şüphe yok, o, her şeyi kuşatmış, kavramıştır. [41:54]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

یقین جانو! کہ یہ لوگ اپنے رب کے روبرو جانے سے شک میں ہیں، یاد رکھو کہ اللہ تعالیٰ ہر چیز کا احاطہ کیے ہوئے ہے [54:41]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Огоҳ бўлинглар. Албатта, улар Роббиларига рўбарў бўлишдан шакдадирлар. Огоҳ бўлинглар. Албатта, У зот ҳар бир нарсани ихота қилгувчидир. (Унга рўбарў бўлишдан қочиб қаерга борадилар?) [41:54]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

الجار «من لقاء» متعلق بنعت لـ«مرية».

التفسير

ألا إن هؤلاء الكافرين في شك عظيم من البعث بعد الممات. ألا إن الله- جلَّ وعلا- بكل شيء محيط علمًا وقدرة وعزةً، لا يخفى عليه شيء في الأرض ولا في السماء.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex