And it is He who accepts repentance from his servants and pardons misdeeds, and He knows what you do. [42:25]
Saheeh International
Wahuwa allathee yaqbalu alttawbata AAan AAibadihi wayaAAfoo AAani alssayyiati wayaAAlamu ma tafAAaloona [42:25]
English Transliteration
Ai është që pranon pendimin e robërve të vet dhe shlyen të këqijat dhe e di çka punoni. [42:25]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
D Neppa i Iqeblen nndama n yimdanen iS. Ipsemmiê tucmitin. Issen ayen txeddmem. [42:25]
At Mensur - Ramdane At Mansour
আর তিনিই সেইজন যিনি তাঁর বান্দাদের থেকে তওবা কবুল করেন, আর মন্দ ক্রিয়াকলাপ থেকে ক্ষমা করেন, আর তোমরা যা কর তিনি তা জানেন। [42:25]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
On prima pokajanje od robova Svojih i prašta hrđave postupke i zna šta radite; [42:25]
Korkut - Besim Korkut
他准許他的眾僕悔過,他饒恕一切罪惡,他知道你們的行為。 [42:25]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Hij is het, die het berouw van zijne dienaren aanneemt, zonden vergeeft en weet wat gij doet. [42:25]
Keyzer - Salomo Keyzer
Et c'est lui qui agrée de Ses serviteurs le repentir, pardonne les méfaits et sait ce que vous faites, [42:25]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Und ER ist Derjenige, Der die Reue von Seinen Dienern annimmt, die gottmißfälligen Taten vergibt und das weiß, was ihr macht. [42:25]
Zaidan - Amir Zaidan
और वही तो है जो अपने बन्दों की तौबा क़ुबूल करता है और गुनाहों को माफ़ करता है और तुम लोग जो कुछ भी करते हो वह जानता है [42:25]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
Egli è Colui Che accoglie il pentimento dei Suoi servi, perdona i loro peccati e conosce quello che fate. [42:25]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
かれこそは,しもべたちの悔悟を受け入れ,様々な罪を許し,あなたがたの行うことを知っておられる。 [42:25]
Anonymous
하나님은 그분 종들의 회개 함을 받아 주사 죄를 용서하여 주 시며 너희가 행하는 모든 것도 알고 계심이라 [42:25]
Korean - Anonymous
Dan Dia lah Tuhan yang menerima taubat dari hamba-hambaNya (yang bertaubat) serta memaafkan kejahatan-kejahatan (yang mereka lakukan); dan Ia mengetahui akan apa yang kamu semua kerjakan. [42:25]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
و اوست كسى كه توبه را از بندگان خود مىپذيرد و از گناهان درمىگذرد و آنچه مىكنيد مىداند. [25:42]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
E é Ele Que aceita o arrependimento dos Seus servos, absolve-lhes as faltas, bem como está sempre ciente de tudoquanto fazem. [42:25]
El-Hayek - Samir El-Hayek
И (только) Он [Аллах] – Тот, Который принимает покаяние Своих рабов (когда они возвращаются к Единобожию и повиновению Ему), прощает плохие деяния и знает то, что вы совершаете [все ваши деяния]. [42:25]
Абу Адель - Abu Adel
Eebana waa kan aqbala loobada addoomadiisa, kana dhaafa xumaanta ogna Waxaad falaysaan. [42:25]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
y Él es quien acepta el arrepentimiento de Sus siervos, y perdona las malas acciones, y sabe todo lo que hacéis, [42:25]
Asad - Muhammad Asad
Naye ndiye anaye pokea toba kwa waja wake, na anasamehe makosa, na anayajua mnayo yatenda. [42:25]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Ve o, bir mabuttur ki kullarının tövbesini kabul eder ve kötülükleri bağışlar ve ne yapıyorsanız, hepsini bilir. [42:25]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
وہی ہے جو اپنے بندوں کی توبہ قبول فرماتا ہے اور گناہوں سے درگزر فرماتا ہے اور جو کچھ تم کررہے ہو (سب) جانتا ہے [25:42]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Унинг Ўзи бандаларидан тавбани қабул қилур, гуноҳларини афв этур ва нима қилаётганингизни билур. [42:25]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
جملة «وهو الذي» مستأنفة، جملة «ويعفو» معطوفة على جملة «يقبل».
والله سبحانه وتعالى هو الذي يقبل التوبة عن عباده إذا رجعوا إلى توحيد الله وطاعته، ويعفو عن السيئات، ويعلم ما تصنعون من خير وشر، لا يخفى عليه شيء من ذلك، وهو مجازيكم به.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex