الآية 174 من سورة النساء

يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ قَدْ جَآءَكُم بُرْهَٰنٌۭ مِّن رَّبِّكُمْ وَأَنزَلْنَآ إِلَيْكُمْ نُورًۭا مُّبِينًۭا

رواية ورش
الإنجليزية/English

O mankind, there has come to you a conclusive proof from your Lord, and We have sent down to you a clear light. [4:174]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Ya ayyuha alnnasu qad jaakum burhanun min rabbikum waanzalna ilaykum nooran mubeenan [4:174]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

O ju njerëz, juve ju erdhi nga Zoti juaj argument dhe Ne ju zbritëm dritë të qartë. [4:174]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

A yimdanen! Ni$ iusa kwen id utebbet s$uô Mass nnwen, u Nessers awen ed tafat ibanen. [4:174]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

ওহে জনগণ! তোমাদের কাছে নিশ্চয়ই তোমাদের প্রভুর কাছ থেকে এসেছে স্পষ্ট প্রমাণ, আর তোমাদের কাছে আমরা পাঠিয়েছি এক উজ্জ্বল জ্যোতি। [4:174]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

O ljudi, dokaz vam je već stigao od Gospodara vašeg i Mi vam objavljujemo jasnu Svjetlost. [4:174]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

眾人啊!從你們的主派遣來的明証確已來臨你們,我已降示你們一種顯著的光明。 [4:174]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

O, menschen! thans is een duidelijk bewijs van uwen Heer tot u gekomen, en wij hebben een blijkbaar licht tot u gezonden. [4:174]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

O gens! Certes, une preuve évidente vous est venue de la part de votre Seigneur. Et Nous avons fait descendre vers vous une lumière éclatante. [4:174]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Ihr Menschen! Bereits ist zu euch doch eine Bestätigung von eurem HERRN gekommen. Und WIR haben euch ein klares Licht hinabgesandt. [4:174]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

ऐ लोगों इसमें तो शक ही नहीं कि तुम्हारे परवरदिगार की तरफ़ से (दीने हक़ की) दलील आ चुकी और हम तुम्हारे पास एक चमकता हुआ नूर नाज़िल कर चुके हैं [4:174]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Uomini! Vi è giunta una prova da parte del vostro Signore. E abbiamo fatto scendere su di voi una Luce chiarissima. [4:174]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

人びとよ,主から確証が既にあなたがたに(西?)されたのである。われは明らかな光明をあなたがたに下したのである。 [4:174]

Anonymous

الكورية/한국어

백성들이여 주님으로부터 너희에게 증언이 도래하였으니 이는 하나님이 너희에게 광명을 주고자 함이라 [4:174]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Wahai sekalian umat manusia! Sesungguhnya telah datang kepada kamu: Bukti dari Tuhan kamu, dan Kami pula telah menurunkan kepada kamu (Al-Quran sebagai) Nur (cahaya) yang menerangi (segala apa jua yang membawa kejayaan di dunia ini dan kebahagiaan yang kekal di akhirat kelak). [4:174]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

اى مردم، در حقيقت براى شما از جانب پروردگارتان برهانى آمده است، و ما به سوى شما نورى تابناك فرو فرستاده‌ايم. [174:4]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Ó humanos, já vos chegou uma prova convincente, do vosso Senhor, e vos enviamos uma translúcida Luz. [4:174]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

О, люди! К вам пришло доказательство от вашего Господа [доказательство – пророк Мухаммад], и низвели Мы вам ясный свет [Коран]. [4:174]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Dadow waxaa idiin yimid Xujo Xagga Eebe ah waxaanan idiin soo Dejinay Nuur Cad. [4:174]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

¡OH GENTES! Ha llegado a vosotros una manifestación de la verdad venida de vuestro Sustentador y os hemos hecho descender una luz clara. [4:174]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Enyi watu! Umekufikieni ushahidi kutoka kwa Mola wenu Mlezi. Na tumekuteremshieni Nuru iliyo wazi. [4:174]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Ey insanlar, size Rabbinizden reddi mümkün olmayan bir delil gelmiştir ve size apaçık bir nur indirmişizdir. [4:174]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

اے لوگو! تمہارے پاس تمہارے رب کی طرف سے سند اور دلیل آپہنچی اور ہم نے تمہاری جانب واضح اور صاف نور اتار دیا ہے [174:4]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Эй одамлар! Сизга Роббингиздан бурҳон келди ва сизга аниқ нурни нозил қилдик. (Бу бурҳон Қуръони Каримдир. Ушбу бурҳон Аллоҳнинг ягоналигининг бурҳонидир. Ушбу бурҳон Пайғамбар алайҳиссаломнинг ҳақликлари бурҳонидир. Ушбу бурҳон Исломнинг икки дунё саодатига элтувчи дин эканлигининг бурҳонидир. Аллоҳ таоло Ўз бандаларига раҳм этиб, уларга икки дунё бахтига эришиш дастури қилиб нозил этган бу Қуръон аниқ нурдир.) [4:174]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

الجار«من ربكم» متعلق بنعت «برهان». وجملة «أنـزلنا» معطوفة على جملة «جاءكم».

التفسير

يا أيها الناس قد جاءكم برهان من ربكم، وهو رسولنا محمد، وما جاء به من البينات والحجج القاطعة، وأعظمها القرآن الكريم، مما يشهد بصدق نبوته ورسالته الخاتمة، وأنزلنا إليكم القرآن هدًى ونورًا مبينًا.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex