And when the heaven is split open and becomes rose-colored like oil - [55:37]
Saheeh International
Faitha inshaqqati alssamao fakanat wardatan kaalddihani [55:37]
English Transliteration
E kur të çahet qielli e bëhet si vaji i shkrirë. [55:37]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Ma ifelleq igenni, iu$al d azeggwa$ am u$eggwad, [55:37]
At Mensur - Ramdane At Mansour
আর যখন আকাশ বিদীর্ণ হবে এবং হয়ে যাবে রংকরা চামড়ার মতো লাল, -- [55:37]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
A kad se nebo razdvoji i kao ucvrkan zejtin rumeno postane – [55:37]
Korkut - Besim Korkut
當天破離的時候,天將變成玫瑰色,好像紅皮一樣。 [55:37]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
En als de hemel gespleten wordt, en zich rood als eene roos of als eene roodgeverfde huid zal vertoonen. [55:37]
Keyzer - Salomo Keyzer
Puis quand le ciel se fendra et deviendra alors écarlate comme le cuir rouge. [55:37]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Und wenn der Himmel sich spaltete, dann rot wie rotes Leder wird. [55:37]
Zaidan - Amir Zaidan
फिर जब आसमान फट कर (क़यामत में) तेल की तरह लाल हो जाऐगा [55:37]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
Quando si fenderà il cielo e sarà come cuoio rossastro, [55:37]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
大空が裂けて,赤革のようなバラ色になる時。 [55:37]
Anonymous
하늘이 분리되고 새빨간 장 미및 색깔이 되나니 [55:37]
Korean - Anonymous
Selain itu (sungguh ngeri) ketika langit pecah-belah lalu menjadilah ia merah mawar, berkilat seperti minyak; [55:37]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
پس آنگاه كه آسمان از هم شكافد و چون چرم گلگون گردد. [37:55]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
(Será) quando o céu se fender e derreter; e se avermelhar como um ungüento. [55:37]
El-Hayek - Samir El-Hayek
И когда [в День Суда] небо расколется и станет розовым, как кожа (или расплавленный свинец). [55:37]
Абу Адель - Abu Adel
Markay Samadu dillaacdo oy noqoto ubax guduudan oo subag la mid ah (dhalaasho) markaas dadkaa la abaalmarin). [55:37]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
Y cuando el cielo se parta en pedazos y se vuelva rojo como orujo [ardiendo] – [55:37]
Asad - Muhammad Asad
Itakapo pasuka mbingu ikawa nyekundu kama mafuta. [55:37]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Derken gök yarılıp kırmızı bir gül rengine gelerek yağ gibi eriyince... [55:37]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
پس جب کہ آسمان پھٹ کر سرخ ہو جائے جیسے کہ سرخ چمڑه [37:55]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Осмон ёрилиб, қирмизи мойга айланган вақтда... [55:37]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
جملة الشرط مستأنفة، جملة «فكانت» معطوفة على جملة «انشقت»، والجار «كالدهان» متعلق بنعت لـ«وردة»، وجواب الشرط محذوف أي: رأيت هَوْلا عظيما.
فإذا انشقت السماء وتفطرت يوم القيامة، فكانت حمراء كلون الورد، وكالزيت المغلي والرصاص المذاب؛ من شدة الأمر وهول يوم القيامة.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex