In both of them are two springs, spouting. [55:66]
Saheeh International
Feehima AAaynani naddakhatani [55:66]
English Transliteration
Aty janë dy burime që gjithnjë gurgullojnë. [55:66]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Degsen snat n tliwa gguffant. [55:66]
At Mensur - Ramdane At Mansour
উভয়ের মধ্যে রয়েছে দুই উচ্ছলিত প্রস্রবণ। [55:66]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
sa izvorima koji prskaju, u svakom – [55:66]
Korkut - Besim Korkut
在那兩座樂園裡,有兩洞湧出的泉源。 [55:66]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
In elken daarvan zullen twee fonteinen een overvloed van water doen uitstroomen. [55:66]
Keyzer - Salomo Keyzer
Dans lesquelles il y aura deux sources jaillissantes. [55:66]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
In ihnen gibt es zwei Quellen, die sprudeln. [55:66]
Zaidan - Amir Zaidan
उन दोनों बाग़ों में दो चश्में जोश मारते होंगे [55:66]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
In entrambi due sorgenti sgorganti. [55:66]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
そこには2つの泉が涌き出ている。 [55:66]
Anonymous
그 두 곳에는 풍성하게 넘치는 두개의 우물이 있노라 [55:66]
Korean - Anonymous
Dalam kedua-dua Syurga itu terdapat dua matair yang terus menerus memancutkan airnya: [55:66]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
در آن دو [باغ] دو چشمه همواره جوشان است. [66:55]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Neles haverá duas fontes a jorrar. [55:66]
El-Hayek - Samir El-Hayek
В них обоих (имеются) два источника, бьющие водой. [55:66]
Абу Адель - Abu Adel
Waxaa dhexdeeda ah Laba ilood oo burqan. [55:66]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
En [cada uno de] esos dos [jardines] brotarán dos fuentes. [55:66]
Asad - Muhammad Asad
Na chemchem mbili zinazo furika. [55:66]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
İkisinde de iki pınar var, fışkırıp çıkar da akar. [55:66]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
ان میں دو (جوش سے) ابلنے والے چشمے ہیں [66:55]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Икковларида отилиб турувчи икки булоқ бор. [55:66]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
جملة «فيهما عينان» نعت لـ«جَنَّتَانِ»، و«نضاختان» نعت.
فيهما عينان فوَّارتان بالماء لا تنقطعان. فبأي نِعَم ربكما -أيها الثقلان- تكذِّبان؟
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex