On the Day when Allah will resurrect them all and inform them of what they did. Allah had enumerated it, while they forgot it; and Allah is, over all things, Witness. [58:6]
Saheeh International
Yawma yabAAathuhumu Allahu jameeAAan fayunabbiohum bima AAamiloo ahsahu Allahu wanasoohu waAllahu AAala kulli shayin shaheedun [58:6]
English Transliteration
Në ditën e kur All-llahu i ringjall ata të gjithë, i njofton me atë që kanë punuar, pse All-llahu ka mbajtur ato shënime, dhe pse ata i kanë harruar. All-llahu është Ai që çdo send esheh dhe e përcjell. [58:6]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Ass ideg ara ten id Issker Öebbi, meôôa, ad asen Issken ayen xedmen. Öebbi Iêesb iten, nitni ppun ten. Öebbi d Anagi n yal cci. [58:6]
At Mensur - Ramdane At Mansour
একদিন আল্লাহ্ তাদেরকে একই সঙ্গে উঠিয়ে আনবেন, তখন তিনি তাদের জানিয়ে দেবেন কি তারা করেছিল। আল্লাহ্ এর হিসাব রেখেছেন যদিও তারা তা ভুলে গেছে। বস্তুত আল্লাহ্ সব-কিছুর উপরে সাক্ষী রয়েছেন। [58:6]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
na Dan kada ih Allah sve oživi, pa ih obavijesti o onome šta su radili; Allah je o tome račun sveo, a oni su to zaboravili – Allah je svemu svjedok. [58:6]
Korkut - Besim Korkut
在那日,真主將使他們統統都復活,而將他們生前的行為告訴他們。真主曾記錄那些行為,他們卻忘了它。真主是見証萬物的。 [58:6]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Op een zekeren dag zal God hen allen ten leven opwekken, en hij zal hun verklaren wat zij verricht hebben. God heeft eene nauwkeurige rekening daarvan opgemaakt; maar zij hebben die vergeten, en God is getuige van alle dingen. [58:6]
Keyzer - Salomo Keyzer
le jour où Allah les ressuscitera tous, puis les informera de ce qu'ils ont fait Allah l'a dénombré et ils l'auront oublié. Allah est témoin de toute chose. [58:6]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
An dem Tag, wenn sie allesamt erweckt werden, dann wird ER ihnen Mitteilung machen über das, was sie taten. ALLAH umfaßte es detailliert, während sie es vergaßen. Und ALLAH ist über alles Zeuge. [58:6]
Zaidan - Amir Zaidan
जिस दिन ख़ुदा उन सबको दोबारा उठाएगा तो उनके आमाल से उनको आगाह कर देगा ये लोग (अगरचे) उनको भूल गये हैं मगर ख़ुदा ने उनको याद रखा है और ख़ुदा तो हर चीज़ का गवाह है [58:6]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
nel Giorno in cui Allah tutti li resusciterà e li informerà delle loro opere. Allah le ha contate, mentre essi le hanno dimenticate. Allah è testimone di ogni cosa. [58:6]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
その日アッラーはかれらを一斉に甦らせ,かれらの行ったことを告げられる。かれらはその事を忘れているが,アッラーはそれを計算に入れられる。本当にアッラーは凡てのことを実証される御方である。 [58:6]
Anonymous
그날이 되면 하나님께서 그들을 부활시켜 그들이 행한 모든 것을 그들에게 알려주사 하나님은 이미 그것을 기록하여 두셨거늘 그들이 그것을 망각했노라 실로 하나님은 모든 것을 증인하시는 것으로 충만하심이라 [58:6]
Korean - Anonymous
Semasa mereka semuanya dibangkitkan hidup semula oleh Allah (pada hari kiamat), lalu diterangkan kepada mereka segala yang mereka telah kerjakan. Allah telah menghitung amal-amal mereka itu satu persatu, sedang mereka telah melupakannya. Dan (ingatlah), Allah menjadi Saksi akan tiap-tiap sesuatu. [58:6]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
روزى كه خداوند همه آنان را بر مىانگيزد و به آنچه كردهاند آگاهشان مىگرداند. خدا [كارهايشان را] برشمرده است و حال آنكه آنها آن را فراموش كردهاند، و خدا بر هر چيزى گواه است. [6:58]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Será o dia em que Deus os ressuscitará a todos e os inteirará de tudo quanto tiverem feito. Deus o memoriza, enquantoeles o esquecem, porque Deus é Testemunha de tudo. [58:6]
El-Hayek - Samir El-Hayek
В тот день [в День Суда], когда Аллах воскресит их всех [всех живших], (соберет их всех в одном месте) и сообщит им [собранным] о том, что они делали (о всех их деяниях в бренном мире). Исчислил Аллах (все) это (и записал в Хранимой Скрижали) (и сохранил их в книгах их деяний, которые записали ангелы), а они забыли (то, что они совершали). И (ведь) Аллах – свидетель всякой вещи! [58:6]
Абу Адель - Abu Adel
Maalinbuuna ihaanayn Ilaahay uu soo bixin dhammaantood, ugana warrami waxay camal faleen, Eebana waa koobay iyana waa hilmaameen Ilaahayna wax kasta wuu daalacan (arkaa). [58:6]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
el Día que Dios resucite a todos y les haga entender realmente todo lo que hicieron [en vida]: Dios lo habrá tenido [todo] en cuenta, aunque ellos [puede que] lo hayan olvidado –pues Dios es testigo de todo. [58:6]
Asad - Muhammad Asad
Siku atapo wafufua Mwenyezi Mungu, na awaambie yale waliyo yatenda. Mwenyezi Mungu ameyadhibiti, na wao wameyasahau! Na Mwenyezi Mungu ni Mwenye kushuhudia kila kitu. [58:6]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
O gün, Allah, onların hepsini de diriltip toplar da neler yaptılarsa haber verir onlara; onlar, unutmuşlardır ama Allah birbir hesaplamış, tespit etmiştir ve Allah, her şeye tanıktır. [58:6]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
جس دن اللہ تعالیٰ ان سب کو اٹھائے گا پھر انہیں ان کے کیے ہوئے عمل سے آگاه کرے گا، جسے اللہ نے شمار رکھا ہے اور جسے یہ بھول گئے تھے، اور اللہ تعالیٰ ہر چیز سے واقف ہے [6:58]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Аллоҳ барчаларини қайта тирилтирадиган кунда, уларга қилган ишларининг хабарини берур. Аллоҳ ҳисоблаб турган, улар эса унутганлар. Ҳолбуки Аллоҳ ҳар бир нарсага шоҳиддир. [58:6]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
الظرف «يوم» متعلق بـ«مُهِينٌ»، «جميعا» : حال من الهاء في «يبعثهم»، جملة «أحصاه» مستأنفة، وجملة «ونسوه» معطوفة على جملة «أحصاه الله».
واذكر -أيها الرسول- يوم القيامة، يوم يحيي الله الموتى جميعًا، ويجمع الأولين والآخرين في صعيد واحد، فيخبرهم بما عملوا من خير وشر، أحصاه الله وكتبه في اللوح المحفوظ، وحفظه عليهم في صحائف أعمالهم، وهم قد نسوه. والله على كل شيء شهيد، لا يخفى عليه شيء.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex